the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Click here to join the effort!
Read the Bible
Brenton's Septuagint
Jeremiah 4:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I said, “Oh no, Lord God, you have certainly deceived this people and Jerusalem, by announcing, ‘You will have peace,’ while a sword is at our throats.”
Then said I, Ah, Lord GOD! surely you have greatly deceived this people and Yerushalayim, saying, You shall have shalom; whereas the sword reaches to the life.
Then said I, Ah, Lord God ! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Then I said, "Ah, Lord God , surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,' whereas the sword has reached their very life."
Then I said, "Oh, Lord GOD! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You will have peace'; yet a sword touches the throat."
Then I said, "Lord God , you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said, ‘You will have peace,' but now the sword is pointing at our throats!"
Then I said, "Alas, Lord GOD! Surely You have completely deceived and misled this people and Jerusalem, [for the prophets represented You as] saying [to Your people], 'You will have peace,' but [in fact] a sword reaches to their throat."
Then said I, Ah, Lord Yahweh! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the life.
Then saide I, Ah, Lord God, surely thou hast deceiued this people and Ierusalem, saying, Ye shall haue peace, and the sworde perceth vnto the heart.
Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace'; whereas a sword touches the throat."
Then I said, "Ah, Lord GOD, how completely You have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when a sword is at our throats."
I said, "You are the Lord God. So why have you fooled everyone, especially the people of Jerusalem? Why did you promise peace, when a knife is at our throats?"
Then I said, "Oh, Adonai Elohim ! Surely you have sadly deceived this people and Yerushalayim by saying, ‘You will have peace,' when the sword is at our very throats!"
And I said, Alas, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
Then I, Jeremiah, said, "Lord God , you have tricked the people of Judah and Jerusalem. You said to them, ‘You will have peace.' But now the sword is pointing at their throats!"
Then I said, I beseech thee, O LORD God, surely I have greatly deceived this people and Jerusalem; for I have said, You shall have peace; and behold, the sword reaches into the soul.
Then I said, "Sovereign Lord , you have completely deceived the people of Jerusalem! You have said there would be peace, but a sword is at their throats."
Then I said, "Ah, Lord Yahweh, surely you have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It will be peace for you,' while the sword reaches up to the throat."
Then I said, Ah, Lord Jehovah! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace, but the sword reaches to the soul.
Then sayde I: O LORDE God, hast thou then disceaued this people and Ierusalem, sayenge: ye shall haue peace, and now the swearde goeth thorow their lyues?
Then said I, Ah, Lord Jehovah! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the life.
Then said I, Ah, Lord God! your words were not true when you said to this people and to Jerusalem, You will have peace; when the sword has come even to the soul.
Then said I: 'Ah, Lord GOD! surely Thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying: Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.'
Then said I, Ah Lord God, surely thou hast greatly deceiued this people, and Ierusalem, saying, Ye shall haue peace, whereas the sword reacheth vnto the soule.
Then sayde I: Oh Lorde God, hast thou then deceaued this people and Hierusalem, saying, Ye shall haue peace: and nowe the sworde goeth through their lyues?
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.
And Y seide, Alas! alas! alas! Lord God; therfor whether thou hast disseyued this puple and Jerusalem, seiynge, Pees schal be to you, and lo! a swerd is comun `til to the soule?
Then I said, Ah, Lord Yahweh! surely you have greatly deceived this people and Jerusalem, saying, You shall have peace; whereas the sword reaches to the life.
Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth to the soul.
In response to all this I said, "Ah, Lord God , you have surely allowed the people of Judah and Jerusalem to be deceived by those who say, ‘You will be safe!' But in fact a sword is already at our throats."
Then I said, "Ah, Lord GOD! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, Saying, "You shall have peace,' Whereas the sword reaches to the heart."
Then I said, "O Sovereign Lord , the people have been deceived by what you said, for you promised peace for Jerusalem. But the sword is held at their throats!"
Then I said, "O Lord God, for sure You have fooled these people and Jerusalem, saying, ‘You will have peace,' when in truth a sword brings danger to their lives."
Then I said, "Ah, Lord God , how utterly you have deceived this people and Jerusalem, saying, ‘It shall be well with you,' even while the sword is at the throat!"
Then said I, - Ah! My Lord Yahweh! Surely, thou hast suffered this people and Jerusalem to be beguiled, saying, Peace, shall ye have, - whereas the sword shall reach unto the soul.
And I said: Alas, alas, alas, O Lord God, hast thou then deceived this people and Jerusalem, saying: You shall have peace: and behold the sword reacheth even to the soul?
Then I said, "Ah, Lord GOD, surely thou hast utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'It shall be well with you'; whereas the sword has reached their very life."
And I say, `Ah, Lord Jehovah, Surely thou hast entirely forgotten this people and Jerusalem, saying, Peace is for you, And struck hath a sword unto the soul!'
Then I said, "Alas, Master God ! You've fed lies to this people, this Jerusalem. You assured them, ‘All is well, don't worry,' at the very moment when the sword was at their throats."
Then I said, "Ah, Lord GOD! Surely You have utterly deceived this people and Jerusalem, saying, 'You will have peace'; whereas a sword touches the throat."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Ah: Jeremiah 1:6, Jeremiah 14:13, Jeremiah 32:17, Ezekiel 11:13
surely: Jeremiah 14:13, Jeremiah 14:14, 1 Kings 22:20-23, Isaiah 63:17, Ezekiel 14:9, Ezekiel 14:10, Romans 1:24, Romans 1:26, Romans 1:28, 2 Thessalonians 2:9-12
Ye shall have: Jeremiah 5:12, Jeremiah 6:14, Jeremiah 8:11, Jeremiah 23:17, Isaiah 30:10, Isaiah 37:35
the sword: Jeremiah 4:18, Exodus 9:14, Lamentations 2:21
Reciprocal: Jeremiah 6:18 - hear Jeremiah 6:25 - the sword Jeremiah 7:8 - ye trust Jeremiah 8:15 - General Jeremiah 28:9 - which Ezekiel 9:8 - Ah Ezekiel 13:10 - Peace Ezekiel 13:18 - that sew Ezekiel 13:22 - with lies
Cross-References
And Adam said, The woman whom thou gavest to be with meshe gave me of the tree and I ate.
And the Lord God said to Cain, Where is Abel thy brother? and he said, I know not, am I my brothers keeper?
And the Lord said, What hast thou done? the voice of thy brothers blood cries to me out of the ground.
For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of his brother man.
And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
And the Lord said to Moses, I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and I have heard their cry caused by their task-masters; for I know their affliction.
So shall ye not pollute with murder the land in which ye dwell; for this blood pollutes the land, and the land shall not be purged from the blood shed upon it, but by the blood of him that shed it.
And Joshua said to Achar, Give glory this day to the Lord God of Israel, and make confession; and tell me what thou hast done, and hide it not from me.
Surely, I have seen yesterday the blood of Nabuthai, and the blood of his sons, saith the Lord; and I will recompense him in this portion, saith the Lord. Now then, I pray thee, take him up and cast him into the portion, according to the word of the Lord.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
Gill's Notes on the Bible
Then said I, ah, Lord God!.... Expressing great sorrow and concern: this "ah" is by way of lamentation. The Targum interprets it as a petition,
"and I said, receive my prayer, O Lord God:''
surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem: what the false prophets did, that God is said to do, because he suffered them to deceive the people; see 1 Kings 22:20. The Targum ascribes the deception to the false prophets, and not to God,
"surely behold the false prophets deceive this people, and the inhabitants of Jerusalem;''
or this may be ironically said, because the false prophets pretended to speak in the name of the Lord; wherefore Jeremiah says, "surely thou hast greatly deceived", c. "saying, ye shall have peace" as the false prophets did, Jeremiah 6:14:
whereas the sword reacheth unto the soul; takes away the life, many are slain by it; so the Targum,
"and now behold the sword killeth among the people;''
great slaughter is made by it. L'Empereur w observes that the word here used signifies, in the Arabic language, to educate or bring up; and then the sense is,
"ah, Lord, thou hast brought up this people with great tenderness, and promised them all manner of happiness; but now thou thunderest out threatenings of calamities of all sorts, and death itself; and assigned a place for the sword to enter into their very souls;''
so the Arabic word used in the version of Acts 22:2.
w Not. ad Mosis Kimchi, οδοιπορια, p. 186.
Barnes' Notes on the Bible
Ah, Lord God! - Alas! my Lord Yahweh: an expression of disapproval on Jeremiah’s part. Jeremiah had constantly to struggle against the misgivings of his own melancholy nature, but he never let them prevent him from doing his duty. See the introduction of Jeremiah.
Ye shall have peace - These words are generally referred to the false prophets; they rather refer to real prophecies of future blessedness promised to the Jews. Jeremiah could not reconcile the doom he was now commanded to pronounce, either with his previous prophecy, or with what he read in the writings of his predecessors. Time only could solve the difficulty. Upon the struggles of the prophets to understand their own predictions see 1 Peter 1:10-11.
Unto the soul - The sword has reached the life. i. e., has inflicted a mortal wound.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 4:10. Ah, Lord God! surely thou hast greatly deceived this people — The Targum paraphrases this verse thus: "And I said, Receive my supplication, O Lord God; for, behold, the false prophets deceive this people and the inhabitants of Jerusalem, saying, Ye shall have peace." The prophet could not reconcile this devastation of the country with the promises already made; and he appears to ask the question, Hast thou not then deceived this people in saying there shall be peace, i.e., prosperity?
Whereas the sword reacheth unto the soul. — That is, the life; the people being generally destroyed.