Lectionary Calendar
Tuesday, July 8th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
The Holy Bible, Berean Study Bible
Deuteronomy 26:7
So we called out to the LORD, the God of our fathers; and the LORD heard our voice and saw our misery, toil, and oppression.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
So we called out to the Lord, the God of our fathers, and the Lord heard our cry and saw our misery, hardship, and oppression.
So we called out to the Lord, the God of our fathers, and the Lord heard our cry and saw our misery, hardship, and oppression.
Hebrew Names Version
and we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
and we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
King James Version
And when we cried unto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
And when we cried unto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
Lexham English Bible
And we cried to Yahweh, the God of our ancestors, and Yahweh heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression.
And we cried to Yahweh, the God of our ancestors, and Yahweh heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression.
English Standard Version
Then we cried to the Lord , the God of our fathers, and the Lord heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
Then we cried to the Lord , the God of our fathers, and the Lord heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
New Century Version
So we prayed to the Lord , the God of our ancestors, and he heard us. When he saw our trouble, hard work, and suffering,
So we prayed to the Lord , the God of our ancestors, and he heard us. When he saw our trouble, hard work, and suffering,
New English Translation
So we cried out to the Lord , the God of our ancestors, and he heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.
So we cried out to the Lord , the God of our ancestors, and he heard us and saw our humiliation, toil, and oppression.
Amplified Bible
'Then we cried out to the LORD, the God of our fathers for help, and He heard our voice and saw our suffering and our labor and our [cruel] oppression;
'Then we cried out to the LORD, the God of our fathers for help, and He heard our voice and saw our suffering and our labor and our [cruel] oppression;
New American Standard Bible
'Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our wretched condition, our trouble, and our oppression;
'Then we cried out to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our wretched condition, our trouble, and our oppression;
Geneva Bible (1587)
But when we cried vnto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voyce, & looked on our aduersitie, and on our labour, and on our oppression.
But when we cried vnto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voyce, & looked on our aduersitie, and on our labour, and on our oppression.
Legacy Standard Bible
Then we cried out to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;
Then we cried out to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;
Contemporary English Version
We called out for help to you, the Lord God of our ancestors. You heard our cries; you knew we were in trouble and abused.
We called out for help to you, the Lord God of our ancestors. You heard our cries; you knew we were in trouble and abused.
Complete Jewish Bible
So we cried out to Adonai , the God of our ancestors. Adonai heard us and saw our misery, toil and oppression;
So we cried out to Adonai , the God of our ancestors. Adonai heard us and saw our misery, toil and oppression;
Darby Translation
and we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression;
and we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression;
Easy-to-Read Version
Then we prayed to the Lord , the God of our ancestors, and complained about them. And the Lord heard us. He saw our trouble, our hard work, and our suffering.
Then we prayed to the Lord , the God of our ancestors, and complained about them. And the Lord heard us. He saw our trouble, our hard work, and our suffering.
George Lamsa Translation
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and saw our affliction, our labor, and our oppression;
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and saw our affliction, our labor, and our oppression;
Good News Translation
Then we cried out for help to the Lord , the God of our ancestors. He heard us and saw our suffering, hardship, and misery.
Then we cried out for help to the Lord , the God of our ancestors. He heard us and saw our suffering, hardship, and misery.
Literal Translation
And we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our labor, and our oppression.
And we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our labor, and our oppression.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then cried we vnto ye LORDE, the God of oure fathers. And the LORDE herde oure cryenge, and loked on oure aduersite, laboure, and oppressio,
Then cried we vnto ye LORDE, the God of oure fathers. And the LORDE herde oure cryenge, and loked on oure aduersite, laboure, and oppressio,
American Standard Version
and we cried unto Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
and we cried unto Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
Bible in Basic English
And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord's ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:
And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord's ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:
Bishop's Bible (1568)
And when we cryed vnto the Lorde God of our fathers, the Lorde hearde our voyce, and loked on our aduersitie, labour, and oppression.
And when we cryed vnto the Lorde God of our fathers, the Lorde hearde our voyce, and loked on our aduersitie, labour, and oppression.
JPS Old Testament (1917)
And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression.
And we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression.
King James Version (1611)
And when wee cryed vnto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voyce, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression.
And when wee cryed vnto the Lord God of our fathers, the Lord heard our voyce, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression.
Brenton's Septuagint (LXX)
and we cried to the Lord our God, and the Lord heard our voice, and saw our humiliation, and our labour, and our affliction.
and we cried to the Lord our God, and the Lord heard our voice, and saw our humiliation, and our labour, and our affliction.
English Revised Version
and we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression:
and we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression:
Wycliffe Bible (1395)
And we crieden to the Lord God of oure fadris, which herde vs, and bihelde oure mekenesse, and trauel, and angwischis;
And we crieden to the Lord God of oure fadris, which herde vs, and bihelde oure mekenesse, and trauel, and angwischis;
Young's Literal Translation
and we cry unto Jehovah, God of our fathers, and Jehovah heareth our voice, and seeth our affliction, and our labour, and our oppression;
and we cry unto Jehovah, God of our fathers, and Jehovah heareth our voice, and seeth our affliction, and our labour, and our oppression;
Update Bible Version
and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
Webster's Bible Translation
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:
World English Bible
and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;
New King James Version
Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.
Then we cried out to the LORD God of our fathers, and the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression.
New Living Translation
we cried out to the Lord , the God of our ancestors. He heard our cries and saw our hardship, toil, and oppression.
we cried out to the Lord , the God of our ancestors. He heard our cries and saw our hardship, toil, and oppression.
New Life Bible
Then we cried to the Lord, the God of our fathers. The Lord heard our voice and saw our troubles, our work, and how hard our lives were.
Then we cried to the Lord, the God of our fathers. The Lord heard our voice and saw our troubles, our work, and how hard our lives were.
New Revised Standard
we cried to the Lord , the God of our ancestors; the Lord heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
we cried to the Lord , the God of our ancestors; the Lord heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
so we made outcry unto Yahweh God of our fathers, - and Yahweh hearkened unto our voice, and looked upon our humiliation and our toil, and our oppression;
so we made outcry unto Yahweh God of our fathers, - and Yahweh hearkened unto our voice, and looked upon our humiliation and our toil, and our oppression;
Douay-Rheims Bible
And we cried to the Lord God of our fathers: who heard us, and looked down upon our affliction, and labour, and distress:
And we cried to the Lord God of our fathers: who heard us, and looked down upon our affliction, and labour, and distress:
Revised Standard Version
Then we cried to the LORD the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression;
Then we cried to the LORD the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, our toil, and our oppression;
THE MESSAGE
Once you enter the land that God , your God, is giving you as an inheritance and take it over and settle down, you are to take some of all the firstfruits of what you grow in the land that God , your God, is giving you, put them in a basket and go to the place God , your God, sets apart for you to worship him. At that time, go to the priest who is there and say, "I announce to God , your God, today that I have entered the land that God promised our ancestors that he'd give to us." The priest will take the basket from you and place it on the Altar of God , your God. And there in the Presence of God , your God, you will recite: A wandering Aramean was my father, he went down to Egypt and sojourned there, he and just a handful of his brothers at first, but soon they became a great nation, mighty and many. The Egyptians abused and battered us, in a cruel and savage slavery. We cried out to God , the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight. And God took us out of Egypt with his strong hand and long arm, terrible and great, with signs and miracle-wonders. And he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey. So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O God . Then place it in the Presence of God , your God. Prostrate yourselves in the Presence of God , your God. And rejoice! Celebrate all the good things that God , your God, has given you and your family; you and the Levite and the foreigner who lives with you. Every third year, the year of the tithe, give a tenth of your produce to the Levite, the foreigner, the orphan, and the widow so that they may eat their fill in your cities. And then, in the Presence of God , your God, say this: I have brought the sacred share, I've given it to the Levite, foreigner, orphan, and widow. What you commanded, I've done. I haven't detoured around your commands, I haven't forgotten a single one. I haven't eaten from the sacred share while mourning, I haven't removed any of it while ritually unclean, I haven't used it in funeral feasts. I have listened obediently to the Voice of God , my God, I have lived the way you commanded me. Look down from your holy house in Heaven! Bless your people Israel and the ground you gave us, just as you promised our ancestors you would, this land flowing with milk and honey. This very day God , your God, commands you to follow these rules and regulations, to live them out with everything you have in you. You've renewed your vows today that God is your God, that you'll live the way he shows you; do what he tells you in the rules, regulations, and commandments; and listen obediently to him. And today God has reaffirmed that you are dearly held treasure just as he promised, a people entrusted with keeping his commandments, a people set high above all other nations that he's made, high in praise, fame, and honor: you're a people holy to God , your God. That's what he has promised.
Once you enter the land that God , your God, is giving you as an inheritance and take it over and settle down, you are to take some of all the firstfruits of what you grow in the land that God , your God, is giving you, put them in a basket and go to the place God , your God, sets apart for you to worship him. At that time, go to the priest who is there and say, "I announce to God , your God, today that I have entered the land that God promised our ancestors that he'd give to us." The priest will take the basket from you and place it on the Altar of God , your God. And there in the Presence of God , your God, you will recite: A wandering Aramean was my father, he went down to Egypt and sojourned there, he and just a handful of his brothers at first, but soon they became a great nation, mighty and many. The Egyptians abused and battered us, in a cruel and savage slavery. We cried out to God , the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight. And God took us out of Egypt with his strong hand and long arm, terrible and great, with signs and miracle-wonders. And he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey. So here I am. I've brought the firstfruits of what I've grown on this ground you gave me, O God . Then place it in the Presence of God , your God. Prostrate yourselves in the Presence of God , your God. And rejoice! Celebrate all the good things that God , your God, has given you and your family; you and the Levite and the foreigner who lives with you. Every third year, the year of the tithe, give a tenth of your produce to the Levite, the foreigner, the orphan, and the widow so that they may eat their fill in your cities. And then, in the Presence of God , your God, say this: I have brought the sacred share, I've given it to the Levite, foreigner, orphan, and widow. What you commanded, I've done. I haven't detoured around your commands, I haven't forgotten a single one. I haven't eaten from the sacred share while mourning, I haven't removed any of it while ritually unclean, I haven't used it in funeral feasts. I have listened obediently to the Voice of God , my God, I have lived the way you commanded me. Look down from your holy house in Heaven! Bless your people Israel and the ground you gave us, just as you promised our ancestors you would, this land flowing with milk and honey. This very day God , your God, commands you to follow these rules and regulations, to live them out with everything you have in you. You've renewed your vows today that God is your God, that you'll live the way he shows you; do what he tells you in the rules, regulations, and commandments; and listen obediently to him. And today God has reaffirmed that you are dearly held treasure just as he promised, a people entrusted with keeping his commandments, a people set high above all other nations that he's made, high in praise, fame, and honor: you're a people holy to God , your God. That's what he has promised.
New American Standard Bible (1995)
'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;
'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;
Contextual Overview
1When you enter the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take possession of it and settle in it, 2you are to take some of the firstfruits of all your produce from the soil of the land the LORD your God is giving you and put them in a basket. Then go to the place that the LORD your God will choose as a dwelling for His name, 3to the priest who is serving at that time, and say to him, "I declare today to the LORD your God that I have entered the land that the LORD swore to our fathers to give us." 4Then the priest shall take the basket from your hands and place it before the altar of the LORD your God, 5and you are to declare before the LORD your God, "My father was a wandering Aramean, and he went down to Egypt few in number and lived there and became a great nation, mighty and numerous. 6But the Egyptians mistreated us and afflicted us, putting us to hard labor. 7So we called out to the LORD, the God of our fathers; and the LORD heard our voice and saw our misery, toil, and oppression.8Then the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, signs, and wonders. 9And He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey. 10And now, behold, I have brought the firstfruits of the land that You, O LORD, have given me." Then you are to place the basket before the LORD your God and bow down before Him.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
we cried: Exodus 2:23-25, Exodus 3:1 - Exodus 4:31, Exodus 6:5, Psalms 50:15, Psalms 103:1, Psalms 103:2, Psalms 116:1-4, Jeremiah 33:2, Ephesians 3:20, Ephesians 3:21
looked: Exodus 4:31, 1 Samuel 9:16, 2 Samuel 16:12, Psalms 102:19, Psalms 102:20, Psalms 119:132
Reciprocal: Genesis 29:32 - looked Deuteronomy 9:26 - which thou hast brought forth Deuteronomy 26:15 - Look down Lamentations 1:9 - behold
Cross-References
Genesis 12:13
Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake, and on account of you my life will be spared."
Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake, and on account of you my life will be spared."
Genesis 20:2
Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
Genesis 20:5
Didn't Abraham tell me, 'She is my sister'? And she herself said, 'He is my brother.' I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands."
Didn't Abraham tell me, 'She is my sister'? And she herself said, 'He is my brother.' I have done this in the integrity of my heart and the innocence of my hands."
Genesis 24:16
Now the girl was very beautiful, a virgin who had not had relations with any man. She went down to the spring, filled her jar, and came up again.
Now the girl was very beautiful, a virgin who had not had relations with any man. She went down to the spring, filled her jar, and came up again.
Genesis 26:12
Now Isaac sowed seed in the land, and in that very year he reaped a hundredfold. And the LORD blessed him,
Now Isaac sowed seed in the land, and in that very year he reaped a hundredfold. And the LORD blessed him,
Genesis 26:13
and he became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.
and he became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.
Proverbs 29:25
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD will be set securely on high.
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD will be set securely on high.
Matthew 10:28
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the One who can destroy both soul and body in hell.
Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Instead, fear the One who can destroy both soul and body in hell.
Ephesians 5:25
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave Himself up for her
Colossians 3:9
Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
Do not lie to one another, since you have taken off the old self with its practices,
Gill's Notes on the Bible
And when we cried unto the Lord our God,.... As they did by reason of their hard bondage, Exodus 2:23;
and the Lord heard our voice, and looked upon our affliction, and our labour, and our oppression; with a look of pity and compassion, heard their cries, answered their petitions, and sent them a deliverer, Exodus 2:25.