Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

The Holy Bible, Berean Study Bible

Psalms 38:8

I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Conviction;   Prayer;   Thompson Chain Reference - Rest-Unrest;   Unrest;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Psalms, the Book of;   Bridgeway Bible Dictionary - Suffering;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Pit;   Hastings' Dictionary of the Bible - English Versions;   Greek Versions of Ot;   Psalms;   Sin;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;   Zion;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I am faint and severely crushed;I groan because of the anguish of my heart.
Hebrew Names Version
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
King James Version
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
English Standard Version
I am feeble and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
New Century Version
I am weak and faint. I moan from the pain I feel.
New English Translation
I am numb with pain and severely battered; I groan loudly because of the anxiety I feel.
Amplified Bible
I am numb and greatly bruised [deadly cold and completely worn out]; I groan because of the disquiet and moaning of my heart.
New American Standard Bible
I feel faint and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.
World English Bible
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Geneva Bible (1587)
I am weakened and sore broken: I roare for the very griefe of mine heart.
Legacy Standard Bible
I am faint and badly crushed;I groan because of the agitation of my heart.
Contemporary English Version
I am worn out and weak, moaning and in distress.
Complete Jewish Bible
For my insides burn with fever, and my whole body is sick.
Darby Translation
I am faint and broken beyond measure; I roar by reason of the agitation of my heart.
Easy-to-Read Version
I hurt so much I cannot feel anything. My pounding heart makes me scream!
George Lamsa Translation
I am feeble and miserable; I have groaned because of the despair of my heart.
Good News Translation
I am worn out and utterly crushed; my heart is troubled, and I groan with pain.
Lexham English Bible
I am faint and crushed greatly; I groan because of the roaring of my heart.
Literal Translation
I am exceedingly benumbed and crushed. I howl from the groanings of my heart.
Miles Coverdale Bible (1535)
I am feble and sore smytte, I roare for the very disquietnes of my hert.
American Standard Version
I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Bible in Basic English
I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
JPS Old Testament (1917)
For my loins are filled with burning; and there is no soundness in my flesh.
King James Version (1611)
I am feeble and sore broken; I haue roared by reason of the disquietnesse of my heart.
Bishop's Bible (1568)
I am feeble and sore smitten: I haue rored for the very disquietnesse of my heart.
Brenton's Septuagint (LXX)
I have been afflicted and brought down exceedingly: I have roared for the groaning of my heart.
English Revised Version
I am faint and sore bruised: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Wycliffe Bible (1395)
I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Update Bible Version
I am faint and very bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
Webster's Bible Translation
I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
New King James Version
I am feeble and severely broken; I groan because of the turmoil of my heart.
New Living Translation
I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
New Life Bible
I am weak and broken. I cry because of the pain in my heart.
New Revised Standard
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I am benumbed and crushed exceedingly, - I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Douay-Rheims Bible
(37-9) I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.
Revised Standard Version
I am utterly spent and crushed; I groan because of the tumult of my heart.
Young's Literal Translation
I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
New American Standard Bible (1995)
I am benumbed and badly crushed; I groan because of the agitation of my heart.

Contextual Overview

1A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath. 2For Your arrows have pierced me deeply, and Your hand has pressed down on me. 3There is no soundness in my body because of Your anger; there is no rest in my bones because of my sin. 4For my iniquities have overwhelmed me; they are a burden too heavy to bear. 5My wounds are foul and festering because of my sinful folly. 6I am bent and brought low; all day long I go about mourning. 7For my loins are full of burning pain, and no soundness remains in my body. 8I am numb and badly crushed; I groan in anguish of heart.9O Lord, my every desire is before You; my groaning is not hidden from You. 10My heart pounds, my strength fails, and even the light of my eyes has faded.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

roared: Psalms 22:1, Psalms 22:2, Psalms 32:3, Job 3:24, Job 30:28, Isaiah 59:11

Reciprocal: Psalms 6:3 - My Psalms 44:19 - Though Psalms 102:5 - the voice Romans 7:24 - wretched

Cross-References

Genesis 38:5
Then she gave birth to another son and named him Shelah; it was at Chezib that she gave birth to him.
Genesis 38:8
Then Judah said to Onan, "Sleep with your brother's wife. Perform your duty as her brother-in-law and raise up offspring for your brother."
Genesis 38:9
But Onan knew that the offspring would not belong to him; so whenever he would sleep with his brother's wife, he would spill his seed on the ground so that he would not produce offspring for his brother.
Genesis 38:10
What he did was evil in the LORD's sight, so He put Onan to death as well.
Genesis 38:11
Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, "Live as a widow in your father's house until my son Shelah grows up." For he thought, "He may die too, like his brothers." So Tamar went to live in her father's house.
Genesis 38:23
"Let her keep the items," Judah replied. "Otherwise we will become a laughingstock. After all, I did send her this young goat, but you could not find her."
Genesis 38:27
When the time came for Tamar to give birth, there were twins in her womb.
Leviticus 18:16
You must not have sexual relations with your brother's wife; that would shame your brother.
Ruth 1:11
But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why would you go with me? Are there still sons in my womb to become your husbands?

Gill's Notes on the Bible

I am feeble,.... Both in body, natural strength being weakened by the affliction, and dried up like a potsherd by the heat of the distemper; and in soul, being weak in the exercise of faith and other graces. The word is used of Jacob, fainting at and disbelieving the news of his son Joseph being alive, Genesis 45:26;

and sore broken; in his constitution with the disease, and in his mind with trouble; especially for his sin, and under a sense of the divine displeasure; his bones were broken by his fall, and his heart broken with a sense of sin, Psalms 51:8;

I have roared by reason of the disquietness of my heart: which was like the raging of the sea, as the word l rendered disquietness here signifies; and to which the uneasiness and restlessness of wicked men is sometimes compared, Isaiah 5:30; and so great was the disquietude of this good man under affliction, and sense of sin and wrath, that he had no rest night nor day; and could not forbear crying out, in a very hideous manner, like the roaring of a lion.

l מנהמת "prae fremitu", Tigurine version, Vatablus, Junius & Tremellius, Gejerus, so Piscator, Cocceius, Michaelis.

Barnes' Notes on the Bible

I am feeble - The word used here means properly to be cold, or without warmth; and then, to be torpid or languid. Compare Genesis 45:26. Would not this be well represented by the idea of a “chill?”

And sore broken - This word means to break in pieces; to beat small; to crush; and then it may be used to denote being broken in spirit, or crushed by pain and sorrow: Isaiah 57:15; Isaiah 53:5; Isaiah 19:10.

I have roared - I have cried out on account of my suffering. See the notes at Psalms 22:1.

By reason of the disquietness of my heart - The word here rendered “disquietness” means properly “a roaring,” as of the sea: Isaiah 5:30; and then, a groaning, or roaring, as of the afflicted. Here the “heart” is represented as “roaring” or “crying out.” The lips only gave utterance to the deeper groanings of the heart.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 38:8. I am feeble and sore broken — I am so exhausted with my disease that I feel as if on the brink of the grave, and unfit to appear before God; therefore "have I roared for the disquietness of my heart."

That David describes a natural disease here cannot reasonably be doubted; but what that disease was, who shall attempt to say? However, this is evident, that whatever it was, he most deeply deplored the cause of it; and as he worthily lamented it, so he found mercy at the hand of God. It would be easy to show a disease of which what he here enumerates are the very general symptoms; but I forbear, because in this I might attribute to one what, perhaps, in Judea would be more especially descriptive of another.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile