Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Deuteronomy 23:25

In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Agriculture;   Corn;   Property;   Sickle;   Theft and Thieves;   Torrey's Topical Textbook - Agriculture or Husbandry;   Reaping;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Corn;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Wealth;   Easton Bible Dictionary - Agriculture;   Food;   Wheat;   Holman Bible Dictionary - Ears of Grain;   Tools;   Hastings' Dictionary of the Bible - Crimes and Punishments;   Deuteronomy;   Food;   Leviticus;   Sickle;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Field;   Sabbath ;   Tares ;   People's Dictionary of the Bible - Corn;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Food;   Meals;   Poor;   Sickle;   The Jewish Encyclopedia - Baba Meẓi'a;   Cruelty to Animals;   Gentile;   Jose (Isi, Issi) ben aḳabya (Akiba);   Master and Servant;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
Hebrew Names Version
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
King James Version
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Lexham English Bible
"When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not swing a sickle among the standing grain of your neighbor."
English Standard Version
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
New Century Version
If you go into your neighbor's grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor's grain with your sickle.
New English Translation
When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor's ripe grain.
Amplified Bible
"When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain [to harvest it].
New American Standard Bible
"When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor's standing grain.
Geneva Bible (1587)
When thou commest into thy neighbours corne thou mayest plucke the eares with thine hand, but thou shalt not moue a sickle to thy neighbours corne.
Legacy Standard Bible
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
Complete Jewish Bible
(v) "When you enter your neighbor's vineyard, you may eat enough grapes to satisfy your appetite; but you are not to put any in your basket. When you enter your neighbor's field of growing grain, you may pluck ears with your hand; but you are not to put a sickle to your neighbor's grain.
Darby Translation
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not wave the sickle against thy neighbour's standing corn.
Easy-to-Read Version
When you go through another person's field of grain, you may eat all the grain you can pick with your hands. But you cannot use a sickle to cut that person's grain and take it with you.
George Lamsa Translation
When you come into the standing wheat of your neighbor, you may pluck the ears with your hand; but you shall not put a sickle to your neighbors standing grain.
Good News Translation
When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
Literal Translation
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck heads with your hand; but you shall not move a sickle into your neighbor's standing grain.
Miles Coverdale Bible (1535)
Whan thou goest in thy neghbours cornefelde, thou mayest plucke the eares with thine hande, but with a syccle mayest thou not reape therin.
American Standard Version
When thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.
Bible in Basic English
When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.
Bishop's Bible (1568)
Euen so, when thou commest into thy neighbours corne, thou mayest plucke the eares with thyne hande: but thou shalt not moue a sickle vnto thy neyghbours corne.
JPS Old Testament (1917)
When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes until thou have enough at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
King James Version (1611)
When thou commest into the standing corne of thy neighbours, then thou maiest plucke the eares with thine hand: but thou shalt not mooue a sickle vnto thy neighbours standing corne.
English Revised Version
When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Berean Standard Bible
When you enter your neighbor's grainfield, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain.
Wycliffe Bible (1395)
If thou entrist in to `the corn of thi freend, thou schalt breke `eeris of corn, and frote togidere with `the hond; but thou schalt not repe with a sikil.
Young's Literal Translation
When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
Update Bible Version
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
Webster's Bible Translation
When thou comest into the standing-corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thy hand: but thou shalt not move a sickle to thy neighbor's standing-corn.
World English Bible
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
New King James Version
When you come into your neighbor's standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor's standing grain.
New Living Translation
And when you enter your neighbor's field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
New Life Bible
When you go into your neighbor's grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor's standing grain.
New Revised Standard
If you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
When thou enterest the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck off ears with thy hand, - but a sickle, shalt thou not wield against the standing corn of thy neighbour.
Douay-Rheims Bible
If thou go into thy friend’s corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.
Revised Standard Version
When you go into your neighbor's standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor's standing grain.
New American Standard Bible (1995)
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.

Contextual Overview

15 Moses said: When runaway slaves from other countries come to Israel and ask for protection, you must not hand them back to their owners. 16 Instead, you must let them choose which one of your towns they want to live in. Don't be cruel to runaway slaves. 17 Moses said: People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes. 18 The Lord your God is disgusted with men and women who are prostitutes of any kind, and he will not accept a gift from them, even if it had been promised to him. 19 Moses said: When you lend money, food, or anything else to another Israelite, you are not allowed to charge interest. 20 You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the Lord your God will not let you be successful in the land you are about to take. 21 Moses said: People of Israel, if you make a sacred promise to give a gift to the Lord , then do it as soon as you can. If the Lord has to come looking for the gift you promised, you will be guilty of breaking that promise. 22 On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it. 23 You must keep whatever promises you make to the Lord . After all, you are the one who chose to make the promises. 24 If you go into a vineyard that belongs to someone else, you are allowed to eat as many grapes as you want while you are there. But don't take any with you when you leave.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

then thou mayest: Matthew 12:1, Matthew 12:2, Mark 2:23, Luke 6:1, Luke 6:2

Gill's Notes on the Bible

When thou comest into the standing corn of thy neighbour,.... Passest through it to go to some other place, the road lying through it, as it often does through standing corn; so Christ and his disciples are said to go through the corn, Matthew 12:1; but Jarchi says this Scripture speaks of a workman also, and so the Targum of Jonathan,

"when thou goest in to take thine hire according to work in thy neighbour's standing corn;''

but the other sense is best, and is confirmed and illustrated by the instance given, as well as best agrees with what follows:

then thou mayest pluck the ears with thine hand; the ears of wheat, and rub them, to separate the grain from the husk or beard, and eat it, as did the disciples of Christ; Luke 6:1; to satisfy hunger: but thou shall not move a sickle unto thy neighbour's standing corn to cut it down and carry any of it off; which would have been an unjust thing.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Deuteronomy 23:25. Thou mayest pluck the ears with thine hand — It was on the permission granted by this law that the disciples plucked the ears of corn, as related Matthew 12:1. This was both a considerate and humane law, and is no dishonour to the Jewish code.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile