Lectionary Calendar
Monday, July 21st, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

Jeremiah 23:40

You will never be free from your shame and disgrace.

Bible Study Resources

Concordances:

- Scofield Reference Index - Israel;   Thompson Chain Reference - Exaltation-Abasement;   Honour-Dishonour;   Humiliation of Sinners;   Leaders;   Ministers;   Religious;   Shame;   Shame, Sin's;   Sin;   Sin's;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Everlasting Punishment;   Jeremiah;   Lamentations, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jeremiah;   People's Dictionary of the Bible - Burden;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Daniel, Book of;   Micaiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will bring on you everlasting disgrace and humiliation that will never be forgotten.”
Hebrew Names Version
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
King James Version
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
English Standard Version
And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.'"
New American Standard Bible
"I will put an everlasting disgrace on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."
New Century Version
And I will make a disgrace of you forever; your shame will never be forgotten."
Amplified Bible
"And I will bring an everlasting disgrace on you and a perpetual humiliation (shame) which will not be forgotten."
World English Bible
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
Geneva Bible (1587)
And will bring an euerlasting reproche vpon you, and a perpetual shame which shall neuer be forgotten.
Legacy Standard Bible
I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."
Berean Standard Bible
And I will bring upon you everlasting shame and perpetual humiliation that will never be forgotten."
Complete Jewish Bible
Then I will subject you to everlasting disgrace — eternal, unforgettable shame."
Darby Translation
And I will bring everlasting reproach upon you, and everlasting shame, that shall not be forgotten.
Easy-to-Read Version
and I will make you a disgrace forever. You will never forget your shame.'"
George Lamsa Translation
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall not be forgotten.
Good News Translation
I will bring on them everlasting shame and disgrace that will never be forgotten."
Lexham English Bible
and I will bring upon you an everlasting disgrace and an everlasting shame that will not be forgotten."
Literal Translation
And I will put on you an everlasting reproach and never ending shame on you, which shall not be forgotten.
Miles Coverdale Bible (1535)
and will bringe you to an euerlastinge confucion, and in to soch a shame, as shal neuer be forgotten.
American Standard Version
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
Bible in Basic English
And I will give you a name without honour for ever, and unending shame which will never go from the memory of men.
JPS Old Testament (1917)
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
King James Version (1611)
And I will bring an euerlasting reproch vpon you, and a perpetuall shame, which shall not be forgotten.
Bishop's Bible (1568)
And wyll bryng you to an euerlasting confusion, and into a shame that shall neuer be forgotten.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will bring upon you an everlasting reproach, and everlasting disgrace, which shall not be forgotten.
English Revised Version
and I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall not be forgotten.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal yyue you in to euerlastynge schenschipe, and in to euerlastynge sclaundir, that schal neuere be doon awei bi foryetyng.
Update Bible Version
and I will bring an everlasting reproach on you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
Webster's Bible Translation
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.
New English Translation
I will bring on you lasting shame and lasting disgrace which will never be forgotten!'"
New King James Version
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten."'
New Living Translation
And I will make you an object of ridicule, and your name will be infamous throughout the ages.'"
New Life Bible
I will put you to shame forever. You will always be ashamed, and it will not be forgotten."
New Revised Standard
And I will bring upon you everlasting disgrace and perpetual shame, which shall not be forgotten.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
and will give unto you reproach age-abiding, - and disgrace age-abiding, which shall not be forgotten.
Douay-Rheims Bible
And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame which shall never be forgotten.
Revised Standard Version
And I will bring upon you everlasting reproach and perpetual shame, which shall not be forgotten.'"
Young's Literal Translation
And I have put on you reproach age-during, And shame age-during that is not forgotten!
New American Standard Bible (1995)
"I will put an everlasting reproach on you and an everlasting humiliation which will not be forgotten."

Contextual Overview

33 The Lord said to me: Jeremiah, when a prophet or a priest or anyone else comes to you and asks, "Does the Lord have news for us?" tell them, "You people are a nuisance to the Lord , and he will get rid of you." 34 If any of you say, "Here is news from the Lord ," I will punish you and your families, even if you are a prophet or a priest. 35 Instead, you must ask your friends and relatives, "What answer did the Lord give?" or "What has the Lord said?" 36 It seems that you each have your own news! So if you say, "Here is news from the Lord ," you are twisting my words into a lie. Remember that I am your God, the Lord All-Powerful. 37 If you go to a prophet, it's all right to ask, "What answer did the Lord give to my question?" or "What has the Lord said?" 38 But if you disobey me and say, "Here is news from the Lord ," 39 I will pick you up and throw you far away. And I will abandon this city of Jerusalem that I gave to your ancestors. 40 You will never be free from your shame and disgrace.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Jeremiah 20:11, Jeremiah 24:9, Jeremiah 42:18, Jeremiah 44:8-12, Deuteronomy 28:37, Ezekiel 5:14, Ezekiel 5:15, Daniel 9:16, Daniel 12:2, Hosea 4:7

Reciprocal: Psalms 78:66 - he put Jeremiah 23:33 - I Ezekiel 16:52 - bear thine

Gill's Notes on the Bible

And I will bring an everlasting reproach upon you,.... Which was a just retaliation for reproaching, vilifying, and bantering his word: they who had been honoured so much and so long as the people of God, and their city counted the glory of the earth; yet now both they and that should be the byword of the people, and had in the utmost contempt, and that for ever, or at least a long time, even for a series of ages; which has been their case ever since their destruction by the Romans, and still is; for this cannot be restrained to the short captivity of seventy years in Babylon; though this reproach began then, and they never recovered their former honour and glory;

and a perpetual shame, which shall not be forgotten; the same thing in different words, to heighten their disgrace, and confirm the perpetuity of it.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 23:40. I will bring an everlasting reproach upon you — And this reproach of having rebelled against so good a God, and rejected so powerful a Saviour, follows them to this day through all their dispersions, in every part of the habitable earth. The word of the Lord cannot fail.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile