Lectionary Calendar
Tuesday, May 20th, 2025
the Fifth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Contemporary English Version

Jeremiah 47:2

I, the Lord , tell you that your land will be flooded with an army from the north. It will destroy your towns and sweep you away, moaning and screaming.

Bible Study Resources

Concordances:

- Torrey's Topical Textbook - Philistines, the;   Prophets;   Rivers;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Philistines;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Water;   Fausset Bible Dictionary - Noah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   Obadiah, Book of;   River;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Flood;   Overflow;   Rise (up);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
This is what the Lord says:
Hebrew Names Version
Thus says the LORD: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
King James Version
Thus saith the Lord ; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
English Standard Version
"Thus says the Lord : Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
New American Standard Bible
This is what the LORD says: "Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and everything that is in it, The city and those who live in it; And the people will cry out, And every inhabitant of the land will wail.
New Century Version
This is what the Lord says: "See, the enemy is gathering in the north like rising waters. They will become like an overflowing stream and will cover the whole country like a flood, even the towns and the people living in them. Everyone living in that country will cry for help; the people will cry painfully.
Amplified Bible
Thus says the LORD: "Behold, waters are going to rise out of the north (Babylonia) And become an overflowing stream And overflow the land and all that is in it, The city and those who live in it. Then the people will cry out, And all the inhabitants of the land [of Philistia] will wail.
World English Bible
Thus says Yahweh: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Geneva Bible (1587)
Thus saith the Lord, Beholde, waters rise vp out of the North, and shalbe as a swelling flood, and shall ouerflowe the land, and all that is therein, and the cities with them that dwell therein: then the men shall crie, and all the inhabitants of the land shall howle,
Legacy Standard Bible
Thus says Yahweh:"Behold, waters are going to rise from the northAnd become an overflowing torrent,And overflow the land as well as its fullness,The city and those who inhabit it;And the men will cry out,And every inhabitant of the land will wail.
Berean Standard Bible
This is what the LORD says: "See how the waters are rising from the north and becoming an overflowing torrent. They will overflow the land and its fullness, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and all who dwell in the land will wail
Complete Jewish Bible
"Here is what Adonai says: ‘Water is rising out of the north; it will become a flooding stream, flooding the land and all that is in it, the city and its inhabitants. The people are crying out in alarm, everyone in the land is weeping
Darby Translation
Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,
Easy-to-Read Version
This is what the Lord says: "Look, the enemy is gathering in the north like rising water. They will come like a river spilling over its banks. They will cover the whole country like a flood. They will cover the towns and the people living in them. Everyone in the country will cry for help. Everyone will cry out in pain.
George Lamsa Translation
Thus says the LORD: Behold, I am bringing young soldiers from the north, and they shall become like an overflowing flood, and they shall overflow the land and all that is in it, the city and those who dwell in it; then the men shall cry for help, and all the inhabitants of the land shall wail.
Good News Translation
He said: "Look! Waters are rising in the north and will rush like a river in flood. They will cover the land and everything on it, cities and the people who live there. People will call out for help; everyone on earth will cry bitterly.
Lexham English Bible
Thus says Yahweh: "Look, waters are rising from the north, and they will become as a raging torrent, and they will overflow the land, and that which fills it, the city and those who live in it. And the people will cry out, and every inhabitant of the land will wail,
Literal Translation
So says Jehovah, Behold, waters rise up out of the north and shall become an overflowing torrent. And it shall overflow the land and all its fullness; the city, and those who dwell in it. Then the men shall cry, and all the people ofthe land shall wail.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE: Beholde, there shall waters arise out off the north: and shall growe to a greate floude, runnynge ouer and couerynge the londe, the cities and them that dwell therin. And the men shall crie, and all they that dwell in the londe, shall mourne
American Standard Version
Thus saith Jehovah: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Bible in Basic English
This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land will be crying out in pain.
JPS Old Testament (1917)
Thus saith the LORD: behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and they shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
King James Version (1611)
Thus saith the Lord, Behold, waters rise vp out of the North, and shall be an ouerflowing flood, and shall ouerflow the land, and all that is therein, the citie, and them that dwell therein: then the men shall crie, and all the inhabitants of the land shall howle.
Bishop's Bible (1568)
Thus saith the Lorde: Beholde, there shal waters arise out of the north, and shall growe to a great fludde, running ouer & couering the lande and all that is therin, the cities and them that dwel therin: and the men shal crye, & all they that dwel in the land shal mourne
Brenton's Septuagint (LXX)
And the chief captain of the guard took him, and said to him, The Lord thy God has pronounced all these evils upon this place:
English Revised Version
Thus saith the LORD: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and them that dwell therein: and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
Wycliffe Bible (1395)
The Lord seith these thingis, Lo! watris schulen stie fro the north, and tho schulen be as a stronde flowynge, and tho schulen hile the lond, and the fulnesse therof, the citee, and the dwelleris therof. Men schulen crie, and alle the dwelleris of the lond schulen yelle,
Update Bible Version
Thus says Yahweh: Look, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those that dwell therein; and man shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail.
Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD; Behold, waters rise out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is in it; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
New English Translation
"Look! Enemies are gathering in the north like water rising in a river. They will be like an overflowing stream. They will overwhelm the whole country and everything in it like a flood. They will overwhelm the cities and their inhabitants. People will cry out in alarm. Everyone living in the country will cry out in pain.
New King James Version
Thus says the LORD: "Behold, waters rise out of the north, And shall be an overflowing flood; They shall overflow the land and all that is in it, The city and those who dwell within; Then the men shall cry, And all the inhabitants of the land shall wail.
New Living Translation
This is what the Lord says: "A flood is coming from the north to overflow the land. It will destroy the land and everything in it— cities and people alike. People will scream in terror, and everyone in the land will wail.
New Life Bible
The Lord says, "Waters are going to rise from the north and become a flood. They will flow over the land and everything in it, the cities and all who live in them. The men will cry out. Every person living in the land will cry in a loud voice.
New Revised Standard
Thus says the Lord : See, waters are rising out of the north and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who live in it. People shall cry out, and all the inhabitants of the land shall wail.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, saith Yahweh - Lo! waters rising from the North And they shall become a torrent overflowing, Which shall overflow The land and the fulness thereof, The city, and the dwellers therein, - Then shall men make outcry, And all the inhabitants of the land, howl.
Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord: Behold there come up waters out of the north, and they shall be as an overflowing torrent, and they shall cover the land, and all that is therein, the city and the inhabitants thereof: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl,
Revised Standard Version
"Thus says the LORD: Behold, waters are rising out of the north, and shall become an overflowing torrent; they shall overflow the land and all that fills it, the city and those who dwell in it. Men shall cry out, and every inhabitant of the land shall wail.
Young's Literal Translation
`Thus said Jehovah: Lo, waters are coming up from the north, And have been for an overflowing stream, And they overflow the land and its fulness, The city, and the inhabitants in it, And men have cried out, And howled hath every inhabitant of the land.
New American Standard Bible (1995)
Thus says the LORD: "Behold, waters are going to rise from the north And become an overflowing torrent, And overflow the land and all its fullness, The city and those who live in it; And the men will cry out, And every inhabitant of the land will wail.

Contextual Overview

1 Before the king of Egypt attacked the town of Gaza, the Lord told me to say to the Philistines: 2 I, the Lord , tell you that your land will be flooded with an army from the north. It will destroy your towns and sweep you away, moaning and screaming. 3 When you hear the thunder of horses and chariots, your courage will vanish, and parents will abandon their own children. 4 You refugees from Crete, your time has now come, and I will destroy you. None of you will be left to help the cities of Tyre and Sidon. 5 The Anakim who survive in Gaza and Ashkelon will mourn for you by shaving their heads and sitting in silence. 6 You ask how long will I continue to attack you with my sword, then you tell me to put it away and leave you alone. 7 But how can my sword rest, when I have commanded it to attack Ashkelon and the seacoast?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

waters: Jeremiah 46:7, Jeremiah 46:8, Isaiah 8:7, Isaiah 8:8, Isaiah 28:17, Isaiah 59:19, Daniel 11:22, Amos 9:5, Amos 9:6, Nahum 1:8, Revelation 12:15, Revelation 12:16, Revelation 17:1, Revelation 17:15

out of: Jeremiah 1:14, Jeremiah 46:6, Jeremiah 46:20

all that is therein: Heb. the fulness thereof, Jeremiah 8:16, *marg. Psalms 24:1, Psalms 50:12, Psalms 96:11, Psalms 98:7, 1 Corinthians 10:26, 1 Corinthians 10:28

then the: Jeremiah 46:13, Jeremiah 48:3-5, Jeremiah 48:39, Isaiah 15:2-5, Isaiah 15:8, Isaiah 22:1, Isaiah 22:4, Isaiah 22:5, Zephaniah 1:10, Zephaniah 1:11, James 5:1

Reciprocal: Isaiah 28:18 - when Jeremiah 18:22 - a cry Ezekiel 30:2 - Howl

Cross-References

Acts 7:13
It was on their second trip that Joseph told his brothers who he was, and Pharaoh learned about Joseph's family.
2 Corinthians 4:14
because we know that God raised the Lord Jesus to life. And just as God raised Jesus, he will also raise us to life. Then he will bring us into his presence together with you.
Colossians 1:28
We announce the message about Christ, and we use all our wisdom to warn and teach everyone, so that all of Christ's followers will grow and become mature.
Jude 1:24
Offer praise to God our Savior because of our Lord Jesus Christ! Only God can keep you from falling and make you pure and joyful in his glorious presence. Before time began and now and forevermore, God is worthy of glory, honor, power, and authority. Amen.

Gill's Notes on the Bible

Thus saith the Lord, behold, waters rise up out of the north,.... Meaning an army of men, which should come in great numbers, and with great force and rapidity, like an overflowing flood. So the Targum,

"behold, people shall come from the north;''

that is, from Chaldea, which lay north of Palestine:

and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; or, "the fulness of it" u; the land of the Philistines, and carry off the men and cattle, and all the riches thereof;

the city, and them that dwell therein; not any particular or single city, as Gaza; but the several cities of Palestine, and the inhabitants of them:

then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl; not being able to do anything else; not to defend themselves, their families, and property; and seeing nothing but ruin and destruction before their eyes.

u ומלואה "et plenitudinem ejus", Schmidt, &c.

Barnes' Notes on the Bible

Waters rise up - A metaphor for the assembling of an army (compare the marginal references).

Out of the north - The Chaldaean army must cross the Euphrates at Carchemish.

An overflowing flood - Or, “torrent.” To understand the metaphors of the Bible we must keep the natural phenomena of the country in mind. In Palestine rivers are torrents, dashing furiously along in the rainy seasons, and dry, or nearly so, in the summer.

All that is therein - The marginal rendering contrasts the wealth of Egypt, which forms its fullness, and the inhabitants.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 47:2. Waters rise up out of the northWaters is a common prophetic image for a multitude of people. The north here, as in other places of this prophecy, means Chaldea.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile