Lectionary Calendar
Monday, July 14th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Malachi 2:13

And what else are you doing? You cry noisily and flood the Lord 's altar with your tears, because he isn't pleased with your offerings and refuses to accept them.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Altar;   Hypocrisy;   Idolatry;   Marriage;   Wicked (People);   The Topic Concordance - Marriage;   Torrey's Topical Textbook - Altar of Burnt-Offering, the;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Elijah;   Easton Bible Dictionary - Malachi;   Fausset Bible Dictionary - Alliances;   Malachi;   Hastings' Dictionary of the Bible - Marriage;   Writing;   People's Dictionary of the Bible - Nehemiah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Divorce;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ferret;   Good;   Malachi;   The Jewish Encyclopedia - Marriage;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
This is another thing you do. You are covering the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning, because he no longer respects your offerings or receives them gladly from your hands.
King James Version (1611)
And this haue yee done againe, couering the Altar of the Lord with teares, with weeping and with crying out, in so much that hee regardeth not the offering any more, or receiueth it with good will at your hand.
King James Version
And this have ye done again, covering the altar of the Lord with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
English Standard Version
And this second thing you do. You cover the Lord 's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
New American Standard Bible
And this is another thing you do: you cover the altar of the LORD with tears, with weeping and sighing, because He no longer gives attention to the offering or accepts it with favor from your hand.
New Century Version
This is another thing you do. You cover the Lord 's altar with your tears. You cry and moan, because he does not accept your offerings and is not pleased with what you bring.
Amplified Bible
This is another thing you do: you cover the altar of the LORD with tears, with [your own] weeping and sighing, because the LORD no longer regards your offering or accepts it with favor from your hand.
Geneva Bible (1587)
And this haue ye done againe, and couered the altar of the Lorde with teares, with weeping and with mourning: because the offering is no more regarded, neither receiued acceptably at your handes.
New American Standard Bible (1995)
"This is another thing you do: you cover the altar of the LORD with tears, with weeping and with groaning, because He no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
Legacy Standard Bible
"And this is a second thing you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with groaning because He no longer regards the offering or receives it as acceptable from your hand.
Berean Standard Bible
And this is another thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, with weeping and groaning, because He no longer regards your offerings or receives them gladly from your hands.
Complete Jewish Bible
Here is something else you do: you cover Adonai 's altar with tears, with weeping and with sighing, because he no longer looks at the offering or receives your gift with favor.
Darby Translation
And further ye do this: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the oblation any more, nor receiveth [it] with satisfaction at your hand.
Easy-to-Read Version
You can cry and cover the Lord 's altar with tears, but the Lord will not accept your gifts. He will not be pleased with the things you bring to him.
George Lamsa Translation
And this is another thing that you have done: you have covered the altar of the LORD with tears, with weeping, and with groaning, because he does not regard your offering any more or accept it with good will at your hands.
Good News Translation
This is another thing you do. You drown the Lord 's altar with tears, weeping and wailing because he no longer accepts the offerings you bring him.
Lexham English Bible
And this you do as well: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping and with groaning, because he no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.
Literal Translation
And this is a second thing you have done: covering the altar of Jehovah with tears, with weeping and groaning; yet not facing toward the grain offering, and taking it with delight from your hand.
American Standard Version
And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
Bible in Basic English
And this again you do: covering the altar of the Lord with weeping and with grief, so that he gives no more thought to the offering, and does not take it with pleasure from your hand.
Hebrew Names Version
This again you do: you cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
JPS Old Testament (1917)
And this further ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that He regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
Bishop's Bible (1568)
And this againe haue ye done, in couering the aulter of the Lorde with teares, with weeping and mourning, and therfore there is no more respect to the offring, neither acceptable receauing of it at your handes.
Brenton's Septuagint (LXX)
And these things which I hated, ye did: ye covered with tears the altar of the Lord, and with weeping and groaning because of troubles: is it meet for me to have respect to your sacrifice, or to receive anything from your hands as welcome?
English Revised Version
And this again ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
World English Bible
This again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, because he doesn't regard the offering any more, neither receives it with good will at your hand.
Wycliffe Bible (1395)
And eftsoone ye diden this thing; ye hiliden with teeris the auter of the Lord, with wepyng and mourenyng; so that Y biholde no more to sacrifice, nether resseyue ony thing plesaunt of youre hond.
Update Bible Version
And this again you do: you cover the altar of Yahweh with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he does not regard the offering anymore, neither receives it with good will at your hand.
Webster's Bible Translation
And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth [it] with good will at your hand.
New English Translation
You also do this: You cover the altar of the Lord with tears as you weep and groan, because he no longer pays any attention to the offering nor accepts it favorably from you.
New King James Version
And this is the second thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands.
New Living Translation
Here is another thing you do. You cover the Lord 's altar with tears, weeping and groaning because he pays no attention to your offerings and doesn't accept them with pleasure.
New Life Bible
This is another thing you do: You cover the altar of the Lord with tears from much crying, because He no longer cares about the gift or receives it with favor from your hands.
New Revised Standard
And this you do as well: You cover the Lord 's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, this, a second time, will ye do, covering with tears, the altar of Yahweh, weeping and making outcry, - because he will not again turn unto the gift, and receive it with acceptance, at your hands?
Douay-Rheims Bible
And this again have you done, you have covered the altar of the Lord with tears, with weeping, and bellowing, so that I have no more a regard to sacrifice, neither do I accept any atonement at your hands.
Revised Standard Version
And this again you do. You cover the LORD's altar with tears, with weeping and groaning because he no longer regards the offering or accepts it with favor at your hand.
Young's Literal Translation
And this a second time ye do, Covering with tears the altar of Jehovah, With weeping and groaning, Because there is no more turning unto the present, Or receiving of a pleasing thing from your hand.
Miles Coverdale Bible (1535)
Now haue ye brought it to this poynte agayne, that the aulter of the LORDE is couered with teares wepynge and mournynge: so that I will nomore regarde the meatofferynge, nether wil I receaue or accepte enythinge at youre hodes.
THE MESSAGE
And here's a second offense: You fill the place of worship with your whining and sniveling because you don't get what you want from God . Do you know why? Simple. Because God was there as a witness when you spoke your marriage vows to your young bride, and now you've broken those vows, broken the faith-bond with your vowed companion, your covenant wife. God , not you, made marriage. His Spirit inhabits even the smallest details of marriage. And what does he want from marriage? Children of God, that's what. So guard the spirit of marriage within you. Don't cheat on your spouse.

Contextual Overview

10 Don't you know that we all have God as our Father? Didn't the one God create each of us? Then why do you cheat each other by breaking the agreement God made with your ancestors? 11 You people in Judah and Jerusalem have been unfaithful to the Lord . You have disgraced the temple that he loves, and you have committed the disgusting sin of worshiping other gods. 12 I pray that the Lord will no longer let those who are guilty belong to his people, even if they eagerly decide to offer the Lord a gift. 13 And what else are you doing? You cry noisily and flood the Lord 's altar with your tears, because he isn't pleased with your offerings and refuses to accept them. 14 And why isn't God pleased? It's because he knows that each of you men has been unfaithful to the wife you married when you were young. You promised that she would be your partner, but now you have broken that promise. 15 Didn't God create you to become like one person with your wife? And why did he do this? It was so you would have children, and then lead them to become God's people. Don't ever be unfaithful to your wife. 16 The Lord God All-Powerful of Israel hates anyone who is cruel enough to divorce his wife. So take care never to be unfaithful! 17 You have worn out the Lord with your words. And yet, you ask, "How did we do that?" You did it by saying, "The Lord is pleased with evil and doesn't care about justice."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

covering: Deuteronomy 15:9, 1 Samuel 1:9, 1 Samuel 1:10, 2 Samuel 13:19, 2 Samuel 13:20, Psalms 78:34-37, Ecclesiastes 4:1

insomuch: Deuteronomy 26:14, Nehemiah 8:9-12, Proverbs 15:8, Proverbs 21:27, Isaiah 1:11-15, Jeremiah 6:20

Reciprocal: Leviticus 10:19 - should Deuteronomy 12:7 - ye shall 1 Samuel 2:17 - abhorred Isaiah 43:24 - filled me Hosea 9:4 - as Malachi 1:13 - should I accept Matthew 19:8 - because Hebrews 8:9 - regarded

Cross-References

Genesis 10:6
Ham's descendants had their own languages, tribes, and land. They were Ethiopia, Egypt, Put, and Canaan. Cush was the ancestor of Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. Raamah was the ancestor of Sheba and Dedan. Cush was also the ancestor of Nimrod, a mighty warrior whose strength came from the Lord . Nimrod is the reason for the saying, "You hunt like Nimrod with the strength of the Lord !" Nimrod first ruled in Babylon, Erech, and Accad, all of which were in Babylonia. From there Nimrod went to Assyria and built the great city of Nineveh. He also built Rehoboth-Ir and Calah, as well as Resen, which is between Nineveh and Calah. Egypt was the ancestor of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim, the ancestor of the Philistines. Canaan's sons were Sidon and Heth. He was also the ancestor of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, the Hivites, the Arkites, the Sinites, the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread from the territory of Sidon and went as far as Gaza in the direction of Gerar. They also went as far as Lasha in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim.
Isaiah 11:11
When that day comes, the Lord will again reach out his mighty arm and bring home his people who have survived in Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Shinar, Hamath, and the land along the coast.

Gill's Notes on the Bible

And this have ye done again,.... Or "in the second" b place; to their rejection and ill treatment of Christ they added their hypocritical prayers and tears, as follows:

covering the altar of the Lord with tears and weeping, and with crying out; for the Messiah they vainly expect, pretending great humiliation for their sins: though some, as Kimchi and Aben Ezra, make the first evil to be their offering illegal sacrifices on the altar, complained of in the former chapter Malachi 1:1; and this second, their marrying strange wives, on account of which their lawful wives came into the house of God, and wept over the altar before the Lord, complaining of the injury that was done them:

insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand; which expresses an utter rejection and abrogation of legal sacrifices; and which some make to be the reason of their covering the altar with tears and weeping: or the altar is represented as weeping, because sacrifice is no more offered upon it; see Daniel 9:27.

b שנית "secundo", Pagninus, Vatablus, Calvin, Cocceius, Burkius.

Barnes' Notes on the Bible

And this ye have done again - , adding the second sin of cruelty to their wives to the taking foreign women; “they covered the altar of God with tears,” in that they by ill-treatment occasioned their wives to weep there to God; and God regarded this, as though they had stained the altar with their tears.

Insomuch that He regardeth not the offering anymore - God regarded the tears of the oppressed, not the sacrifices of the oppressors. He would not accept what was thus offered Him as a thing well-pleasing to Him, acceptable to win His good pleasure.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Malachi 2:13. Covering the altar of the Lord with tears — Of the poor women who, being divorced by cruel husbands, come to the priests, and make an appeal to God at the altar; and ye do not speak against this glaring injustice.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile