the Week of Proper 9 / Ordinary 14
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Contemporary English Version
Psalms 17:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
Concerning what people do:by the words from your lipsI have avoided the ways of the violent.
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
I have obeyed your commands, so I have not done what evil people do.
As for the actions of people— just as you have commanded, I have not followed in the footsteps of violent men.
Concerning the deeds of men, by the word of Your lips I have kept away from the paths of the violent.
As for the works of mankind, by the word of Your lips I have kept from the ways of the violent.
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
Concerning the workes of men, by the wordes of thy lips I kept mee from the paths of the cruell man.
As for the deeds of men, by the word of Your lipsI have kept from the paths of the violent.
As for the deeds of men-by the word of Your lips I have avoided the ways of the violent.
As for what others do, by words from your lips I have kept myself from the ways of the violent;
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept from the paths of the violent [man].
Unlike most people, I have obeyed your commands, so I have never been like those who are cruel and evil.
Through the conversation of my lips thou hast kept me from evil ways.
as others do; I have obeyed your command and have not followed paths of violence.
As for the works of humankind, by the word of your lips, I have kept from the ways of the violent.
As to the doings of men, by the Words of Your lips I keep from the paths of the violent.
Because of the wordes of thy lippes, I haue kepte me fro the workes of men, in ye waye off the murthurer.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
Concerning the workes of men, by the word of thy lips, I haue kept me from the paths of the destroyer.
As touchyng [other] mens workes: through the wordes of thy lyppes I haue kept me from the way of the violent.
As for the works of men, by the words of thy lips I have guarded myself from hard ways.
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
That my mouth speke not the werkis of men; for the wordis of thi lippis Y haue kept harde weies.
As for the works of man, by the word of your lips I have kept me from the ways of the violent.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
Concerning the works of men, By the word of Your lips, I have kept away from the paths of the destroyer.
I have followed your commands, which keep me from following cruel and evil people.
As for the actions of men, by the word of Your lips, I have kept myself from the paths of those who want to hurt others.
As for what others do, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
(16-4) That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
With regard to the works of men, by the word of thy lips I have avoided the ways of the violent.
As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
I'm not trying to get my way in the world's way. I'm trying to get your way, your Word's way. I'm staying on your trail; I'm putting one foot In front of the other. I'm not giving up.
As for the deeds of men, by the word of Your lips I have kept from the paths of the violent.
Contextual Overview
(A prayer by David.)
I am innocent, Lord ! Won't you listen as I pray and beg for help? I am honest! Please hear my prayer. 2 Only you can say that I am innocent, because only your eyes can see the truth. 3 You know my heart, and even during the night you have tested me and found me innocent. I have made up my mind never to tell a lie. 4 I don't do like others. I obey your teachings and am not cruel. 5 I have followed you, without ever stumbling. 6 I pray to you, God, because you will help me. Listen and answer my prayer! 7 Show your wonderful love. Your mighty arm protects those who run to you for safety from their enemies.Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
works: Psalms 14:1-3, Genesis 6:5, Genesis 6:11, Job 15:16, Job 31:33, 1 Corinthians 3:3, 1 Peter 4:2, 1 Peter 4:3
word: Psalms 119:9-11, Proverbs 2:10-15, Matthew 4:4, Matthew 4:7, Matthew 4:10, John 17:17, Ephesians 6:17, James 1:18, Revelation 12:11
destroyer: 1 Peter 5:8, Revelation 9:11, *marg.
Reciprocal: Job 33:22 - his life Psalms 18:21 - For I Proverbs 2:12 - deliver Proverbs 6:22 - General John 8:23 - Ye are from Galatians 5:19 - the works 1 John 4:5 - are 1 John 5:18 - keepeth
Cross-References
I will bless you and make your descendants into a great nation. You will become famous and be a blessing to others.
I will give you more descendants than there are specks of dust on the earth, and someday it will be easier to count the specks of dust than to count your descendants.
I will give you a son, who will be called Ishmael, because I have heard your cry for help. And later I will give you so many descendants that no one will be able to count them all.
Abram was ninety-nine years old when the Lord appeared to him again and said, "I am God All-Powerful. If you obey me and always do right,
Then he asked God, "Why not let Ishmael inherit what you have promised me?"
"I will bless you and give you such a large family, that someday your descendants will be more numerous than the stars in the sky or the grains of sand along the beach. They will defeat their enemies and take over the cities where their enemies live.
But you have promised that I would be a success and that someday it will be as hard to count my descendants as it is to count the stars in the sky.
But his father said, "Son, I know what I am doing. It's true that Manasseh's family will someday become a great nation. But Ephraim will be even greater than Manasseh, because his descendants will become many great nations."
Gill's Notes on the Bible
Concerning the works of men,.... Of wicked men, as to what respects and concerns them, or in the midst of them; in the midst of a wicked generation of men, and their filthy conversation; who appear to be so,
by the word of thy lips; the law of God, the Scriptures of truth, the rule and standard of faith and practice, which show what works are good and what are not; by the use, help, and benefit of this;
I have kept [me from] the paths of the destroyer; such is the devil, who was a murderer from the beginning; antichrist, whose name is Abaddon and Apollyon, both which signify a destroyer; false teachers, and all wicked men: the "paths" of such are their wicked principles and practices, their damnable errors and heresies, their sins and lusts, which make up the broad road that leads to destruction: these the psalmist "kept" or "observed" a, for the words "me" and "from" are not in the original text; and the sense is, that he took notice of them, and avoided them, and, as a faithful prince and magistrate, forbad his subjects walking in them, and restrained them from them, making the word of God the rule of his conduct.
a שמרתי "custodivi", Pagninus, Montanus; "observavi", Musculus, Piscator, Cocceius, Gejerus; so Ainsworth; "vel prohibui", Muis.
Barnes' Notes on the Bible
Concerning the works of men - In respect to the works or doings of men. The reference is here probably to the ordinary or common doings of mankind, or to what generally characterizes the conduct of men. As their conduct is so commonly, and so characteristically wicked, wickedness may be spoken of as their “work,” and it is to this doubtless that the psalmist refers. In respect to the sinful courses or “paths” to which men are so prone, he says that he had kept himself from them. This is in accordance with what he says in the previous verse, that he had given no occasion by his conduct for the treatment which he had received at the hands of his enemies.
By the word of thy lips - Not by his own strength; not by any power which he himself had, but by the commands and promises of God - by what had proceeded from his mouth. The reference is doubtless to all that God had spoken: to the law which prescribed his duty, and to the promises which God had given to enable him to walk in the path of uprightness. He had relied on the word of God as inculcating duty; he had submitted to it as authority; he had found encouragement in it in endeavoring to do right.
I have kept me - I have preserved myself. I have so guarded my conduct that I have not fallen into the sins which are so common among men.
The paths of the destroyer - The paths which the “destroyer” treads; the course of life which such men lead. The idea is, not that he had been able to save himself from violence at their hands, but that he had been enabled to avoid their mode of life. The word rendered “destroyer” is from a verb which means “to break, to rend, to scatter,” and would properly refer to acts of violence and lawlessness. He had kept himself from the modes of life of the violent and the lawless; that is, he had been enabled to lead a peaceful and quiet lift. He had given no occasion to his enemies to treat him as a violent, a lawless, a wicked man.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 17:4. The paths of the destroyer. — Some render, hard or difficult paths, the sense of which is given above. But the passage is exceedingly obscure. My old Psalter translates and paraphrases as follows: -
Trans. That my mouthe speke noght the werkes of men, for the wordes of thi lippes I haf keped hard wayse.
Par. That es, that nothing passe of my mouthe bot at falles to the louyng of the; noght til werkes of men, that dos o gaynes thy wil; als to say, I spak noght bot gude; and for the wordes of thi lippes, that es, to ful fil the wordes that thi prophetes saide; I kepe hard waies of verteus and of tribulacioun, the qwilk men thynk hard; and for thi thai leve the hard way til heven, and takes the soft way til hel; but it es ful hard at the end.