Lectionary Calendar
Saturday, August 2nd, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Contemporary English Version

Ruth 1:15

Naomi then said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her people and to her gods! Why don't you go with her?"

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Daughter-In-Law;   Mother-In-Law;   Readings, Select;   Ruth;   Women;   Thompson Chain Reference - Call, Divine;   Decision;   Divine;   God;   Invitations, Divine;   Invitations-Warnings;   Moral Agents, Free;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Mahlon;   Holman Bible Dictionary - Orpah;   Ruth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Naomi;   Morrish Bible Dictionary - Bethlehem ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Certain;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for July 31;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Naomi said, “Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. Follow your sister-in-law.”
Hebrew Names Version
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
King James Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Lexham English Bible
And she said, "Look, your sister-in-law has returned to her people and to her gods. Return after your sister-in-law too."
English Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Century Version
Naomi said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her own people and her own gods. Go back with her."
New English Translation
So Naomi said, "Look, your sister-in-law is returning to her people and to her god. Follow your sister-in-law back home!"
Amplified Bible
Then Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; turn back and follow your sister-in-law."
New American Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Geneva Bible (1587)
And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.
Legacy Standard Bible
Then she said, "Behold, your sister-in-law has returned to her people and her gods; return after your sister-in-law."
Complete Jewish Bible
She said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her god; go back, after your sister-in-law."
Darby Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back to her people and to her gods: return after thy sister-in-law.
Easy-to-Read Version
Naomi said, "Look, your sister-in-law has gone back to her own people and her own gods. You should do the same."
George Lamsa Translation
And her mother-in-law said to her, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her kinsmen; return also after your sister-in-law.
Good News Translation
So Naomi said to her, "Ruth, your sister-in-law has gone back to her people and to her god. Go back home with her."
Literal Translation
And she said, See, your sister-in-law has turned back to her people, and to her gods. You turn back after your sister-in-law.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuertheles she sayde: Beholde, thy syster in lawe is turned backe vnto hir people and to hir god, turne thou againe also after thy sister in lawe.
American Standard Version
And she said, Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister-in-law.
Bible in Basic English
And Naomi said, See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: go back after your sister-in-law.
Bishop's Bible (1568)
And Naomi said: See, thy sister in law is gone backe againe vnto her people, & vnto her gods: returne thou after her.
JPS Old Testament (1917)
And she said: 'Behold, thy sister-in-law is gone back unto her people, and unto her god; return thou after thy sister-in-law.'
King James Version (1611)
And she said, Behold, thy sister in law is gone backe vnto her people, and vnto her gods: returne thou after thy sister in law.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Noemin said to Ruth, Behold, thy sister-in-law has returned to her people and to her gods; turn now thou also after thy sister-in-law.
English Revised Version
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law.
Berean Standard Bible
"Look," said Naomi, "your sister-in-law has gone back to her people and her gods; follow her back home."
Wycliffe Bible (1395)
To whom Noemy seide, Lo! thi kyneswomman turnede ayen to hir puple, and to hir goddis; go thou with hir.
Young's Literal Translation
And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Update Bible Version
And she said, Look, your sister-in-law has gone back to her people, and to her god. You return after your sister-in-law!
Webster's Bible Translation
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
World English Bible
She said, Behold, your sister-in-law is gone back to her people, and to her god: return you after your sister-in-law.
New King James Version
And she said, "Look, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
New Living Translation
"Look," Naomi said to her, "your sister-in-law has gone back to her people and to her gods. You should do the same."
New Life Bible
Naomi said, "See, your sister-in-law has returned to her people and her gods. Return after your sister-in-law."
New Revised Standard
So she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And she said - Lo! thy sister-in-law hath gone back, unto her people, and unto her gods, - go thou back, after thy sister-in-law.
Douay-Rheims Bible
And Noemi said to her: Behold thy kinswoman is returned to her people, and to her gods, go thou with her.
Revised Standard Version
And she said, "See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law."
THE MESSAGE
Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back home to live with her own people and gods; go with her."
New American Standard Bible (1995)
Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return after your sister-in-law."

Contextual Overview

6When Naomi heard that the Lord had given his people a good harvest, she and her two daughters-in-law got ready to leave Moab and go to Judah. As they were on their way there, 8 Naomi said to them, "Don't you want to go back home to your own mothers? You were kind to my husband and sons, and you have always been kind to me. I pray that the Lord will be just as kind to you. 9 May he give each of you another husband and a home of your own." Naomi kissed them. They cried 10 and said, "We want to go with you and live among your people." 11 But she replied, "My daughters, why don't you return home? What good will it do you to go with me? Do you think I could have more sons for you to marry? 12 You must go back home, because I am too old to marry again. Even if I got married tonight and later had more sons, 13 would you wait for them to become old enough to marry? No, my daughters! Life is harder for me than it is for you, because the Lord has turned against me." 14 They cried again. Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth held on to her. 15 Naomi then said to Ruth, "Look, your sister-in-law is going back to her people and to her gods! Why don't you go with her?" 16 Ruth answered, "Please don't tell me to leave you and return home! I will go where you go, I will live where you live; your people will be my people, your God will be my God.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

gone back: Psalms 36:3, Psalms 125:5, Zephaniah 1:6, Matthew 13:20, Matthew 13:21, Hebrews 10:38, 1 John 2:19

and unto: They were probably both idolaters at this time. That they were proselytes is an unfounded conjecture; and the conversion of Ruth now only commenced.

her gods: Judges 11:24

return: Joshua 24:15, Joshua 24:19, 2 Samuel 15:19, 2 Samuel 15:20, 2 Kings 2:2, Luke 14:26-33, Luke 24:28

Reciprocal: Genesis 35:2 - strange Numbers 10:30 - General 2 Kings 3:13 - get

Gill's Notes on the Bible

And she said,.... That is, Naomi to Ruth, after Orpah was gone:

behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods; meaning Orpah, who was the wife of her husband's brother, as the word used signifies; she was not only on the road turning back to her own country and people, but to the gods thereof, Baalpeor or Priapus, and Chemosh, Numbers 21:29 from whence Aben Ezra concludes, that she had been a proselyte to the true religion, and had renounced the gods of her nation, and retained the same profession while her husband lived, and unto this time, and now apostatized, since she is said to go back to her gods; and in this he is followed by some Christian interpreters g, and not without reason:

return thou after thy sister in law: this she said, not that in good earnest she desired her to return, at least to her former religion, only relates, though not as approving of, the conduct of her sister, rather as upbraiding it; but to try her sincerity and steadfastness, when such an instance and example was before her.

g Clericus & Rambachius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ruth 1:15. Gone back - unto her gods — They were probably both idolaters, their having been proselytes is an unfounded conjecture. Chemosh was the grand idol of the Moabites. The conversion of Ruth probably commenced at this time.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile