Lectionary Calendar
Friday, April 10th, 2026
Friday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

1 Samuel 12:18

Sh'mu'el called to Adonai , and Adonai sent thunder and rain that day. Then all the people became very much afraid of Adonai and Sh'mu'el.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Meteorology and Celestial Phenomena;   Miracles;   Rain;   Repentance;   Symbols and Similitudes;   Thunder;   Thompson Chain Reference - Meteorology;   Miracles;   Rain;   Storms;   Thunder;   Weather;   Torrey's Topical Textbook - Harvest, the;   Kings;   Miracles Wrought through Servants of God;   Rain;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Clouds;   Miracle;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Awe, Awesome;   King, Kingship;   Mediator, Mediation;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Thunder;   Fausset Bible Dictionary - Rain;   Thunder;   Holman Bible Dictionary - Cloud;   Prophecy, Prophets;   Samuel;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Israel;   Kingdom of God;   Samuel, Books of;   People's Dictionary of the Bible - Saul;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Palestine;   The Jewish Encyclopedia - Cloud;   Judah Ii.;   Thunder;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Samuel called on the Lord, and on that day the Lord sent thunder and rain. As a result, all the people greatly feared the Lord and Samuel.
Hebrew Names Version
So Shemu'el called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Shemu'el.
King James Version
So Samuel called unto the Lord ; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
Lexham English Bible
So Samuel called out to Yahweh, and Yahweh brought thunder and rain that same day, so all the people feared Yahweh and Samuel greatly.
English Standard Version
So Samuel called upon the Lord , and the Lord sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
New Century Version
Then Samuel prayed to the Lord , and that same day the Lord sent thunder and rain. So the people were very afraid of the Lord and Samuel.
New English Translation
So Samuel called to the Lord , and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
Amplified Bible
So Samuel called to the LORD [in prayer], and He sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
New American Standard Bible
So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
Geneva Bible (1587)
Then Samuel called vnto the Lorde, and the Lorde sent thunder and raine the same day: and all the people feared the Lorde and Samuel exceedingly.
Legacy Standard Bible
So Samuel called to Yahweh, and Yahweh sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
Contemporary English Version
Samuel prayed, and that same day the Lord sent a thunderstorm. Everyone was afraid of the Lord and of Samuel.
Darby Translation
And Samuel called to Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day. And all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
Easy-to-Read Version
So Samuel prayed to the Lord . That same day the Lord sent thunder and rain. And the people became very afraid of the Lord and Samuel.
George Lamsa Translation
Then Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain on that place; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
Good News Translation
So Samuel prayed, and on that same day the Lord sent thunder and rain. Then all the people became afraid of the Lord and of Samuel,
Literal Translation
And Samuel called to Jehovah. And Jehovah gave sounds and rain in that day. And all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan Samuel called vpon the LORDE, the LORDE caused it to thoder and raine the same daye. Then all the people feared the LORDE greatly and Samuel,
American Standard Version
So Samuel called unto Jehovah; and Jehovah sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Jehovah and Samuel.
Bible in Basic English
So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.
Bishop's Bible (1568)
And so Samuel called vnto the Lord, and the Lorde sent thunder and rayne the same day: And all the people feared the Lord and Samuel exceedingly.
JPS Old Testament (1917)
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
King James Version (1611)
So Samuel called vnto the Lord, and the Lord sent thunder and raine that day: and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Samuel called upon the Lord, and the Lord sent thunders and rain in that day; and all the people feared greatly the Lord and Samuel.
English Revised Version
So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
Berean Standard Bible
So Samuel called to the LORD, and on that day the LORD sent thunder and rain. As a result, all the people greatly feared the LORD and Samuel.
Wycliffe Bible (1395)
And Samuel criede to the Lord, and the Lord yaf voices and reynes in that dai.
Young's Literal Translation
And Samuel calleth unto Jehovah, and Jehovah giveth voices and rain, on that day, and all the people greatly fear Jehovah and Samuel;
Update Bible Version
So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
Webster's Bible Translation
So Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
World English Bible
So Samuel called to Yahweh; and Yahweh sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared Yahweh and Samuel.
New King James Version
So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
New Living Translation
So Samuel called to the Lord , and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were terrified of the Lord and of Samuel.
New Life Bible
So Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were very much afraid of the Lord and Samuel.
New Revised Standard
So Samuel called upon the Lord , and the Lord sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the Lord and Samuel.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So Samuel cried unto Yahweh, and Yahweh gave forth thunderings and rain, on that day, - and all the people greatly feared Yahweh, and Samuel.
Douay-Rheims Bible
And Samuel cried unto the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day.
Revised Standard Version
So Samuel called upon the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
THE MESSAGE
Samuel prayed to God , and God sent thunder and rain that same day. The people were greatly afraid and in awe of God and of Samuel.
New American Standard Bible (1995)
So Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.

Contextual Overview

16 "Now therefore, hold still; and see the great deed which Adonai will perform before your very eyes. 17 Now is wheat harvest time, isn't it? I am going to call on Adonai to send thunder and rain. Then you will understand and see how wicked from Adonai 's viewpoint is the thing you have done in asking for a king." 18 Sh'mu'el called to Adonai , and Adonai sent thunder and rain that day. Then all the people became very much afraid of Adonai and Sh'mu'el. 19 All the people said to Sh'mu'el, "Pray to Adonai your God for your servants, so that we won't die; because to all our other sins now we've added this evil as well, asking for a king over us." 20 Sh'mu'el answered the people, "Don't be afraid. You have indeed done all this evil; yet now, just don't turn away from following Adonai ; but serve Adonai with all your heart. 21 Don't turn to the side; because then you would go after useless things that can neither help nor rescue, they are so futile. 22 For the sake of his great reputation, Adonai will not abandon his people; because it has pleased Adonai to make you a people for himself. 23 As for me, far be it from me to sin against Adonai by ceasing to pray for you! Rather, I will continue instructing you in the good and right way. 24 Only fear Adonai , and serve him faithfully with all your heart; for think what great things he has done for you! 25 However, if you insist on doing wicked things, you will be swept away — both you and your king!"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

sent thunder: Exodus 9:23-25, Revelation 11:5, Revelation 11:6

feared: Exodus 14:31, Ezra 10:9, Psalms 106:12, Psalms 106:13

Reciprocal: Exodus 19:16 - thunders Joshua 4:14 - they feared him 1 Samuel 2:10 - he thunder 2 Samuel 22:14 - thundered 1 Kings 3:28 - feared 1 Chronicles 29:20 - worshipped Job 36:31 - by Job 37:13 - whether Job 38:28 - Hath the Job 38:34 - General Psalms 72:5 - They shall Psalms 99:6 - they called Proverbs 26:1 - in summer Isaiah 29:6 - General Jeremiah 10:13 - maketh Mark 4:41 - feared Romans 13:7 - fear to James 5:16 - The effectual

Cross-References

Genesis 3:13
Adonai , God, said to the woman, "What is this you have done?" The woman answered, "The serpent tricked me, so I ate."
Genesis 4:10
He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground!
Genesis 12:9
Then Avram traveled on, continuing toward the Negev.
Genesis 12:10
But there was a famine in the land, so Avram went down into Egypt to stay there, because the famine in the land was severe.
Genesis 12:11
When he came close to Egypt and was about to enter, he said to Sarai his wife, "Here now, I know that you are a good-looking woman;
Genesis 31:26
Lavan said to Ya‘akov, "What do you mean by deceiving me and carrying off my daughters as if they were captives taken in war?
Genesis 44:15
(S: Maftir) Yosef said to them, "How could you do such a thing? Don't you know that a man such as myself can learn the truth by divination?"
Exodus 32:21
Moshe said to Aharon, "What did these people do to you to make you lead them into such a terrible sin?"
Joshua 7:19
Y'hoshua said to ‘Akhan, "My son, swear to Adonai , the God of Isra'el, that you will tell the truth and confess to him. Tell me, now, what did you do? Don't hide anything from me."
1 Samuel 14:43
Then Sha'ul said to Y'honatan, "Tell me what you did." Y'honatan told him, "Yes, I tasted a little honey with the end of the staff in my hand. Here I am; I'm ready to die."

Gill's Notes on the Bible

So Samuel called unto the Lord,.... Not in an authoritative way, or by way of command, but by prayer; so the Targum renders the clause in the preceding verse,

"I will pray before the Lord:''

and the Lord sent thunder and rain that day; immediately, though there was no appearance of it; it was harvest time, and a fine harvest day. Josephus says p he sent thunder, lightning, and hail, a terrible storm and tempest it was:

and all the people greatly feared the Lord and Samuel; the Lord that sent this tempest, and Samuel who had such power with God in prayer. Clement of Alexandria q thinks that from hence the Greeks borrowed their fable concerning Aeacus invoking God, when there was a drought in Greece; and as soon as he prayed, immediately there was thunder, and the whole air was covered with clouds; but perhaps they rather framed it from the instance of Elijah praying for rain r, at whose request it came, 1 Kings 18:42.

p Antiqu. l. 6. c. 5. sect. 6. q Stromat. l. 6. p. 630. r Vid. Schmid. in Pindar. Nemea, Ode 5. p. 110.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 12:18. The Lord sent thunder and rain that day — This was totally unusual; and, as it came at the call of Samuel, was a most evident miracle.

Greatly feared the Lord — They dreaded His terrible majesty; and they feared Samuel, perceiving that he had so much power with God.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile