Lectionary Calendar
Tuesday, August 26th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

2 Chronicles 10:4

"Your father laid a harsh yoke on us. But if you will lighten the harsh service we had to render your father and ease his heavy yoke that he put on us, we will serve you."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Candidate;   Rehoboam;   Rulers;   Solomon;   Torrey's Topical Textbook - Kings;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jeroboam;   Rehoboam;   Holman Bible Dictionary - Chronicles, Books of;   Divided Kingdom;   Servitude;   Morrish Bible Dictionary - Rehoboam ;   People's Dictionary of the Bible - Rehoboam;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Ease;   Grievous;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“Your father made our yoke harsh. Therefore, lighten your father’s harsh service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you.”
Hebrew Names Version
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
King James Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
English Standard Version
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke on us, and we will serve you."
New Century Version
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us, and don't make us work as he did. Then we will serve you."
New English Translation
"Your father made us work too hard! Now if you lighten the demands he made and don't make us work as hard, we will serve you."
Amplified Bible
"Your father [King Solomon] made our yoke hard (heavy, difficult); so now lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
New American Standard Bible
"Your father made our yoke hard; but now, lighten the hard labor imposed by your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
World English Bible
Your father made our yoke grievous: now therefore make you the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Geneva Bible (1587)
Thy father made our yoke grieuous: nowe therefore make thou the grieuous seruitude of thy father, and his sore yoke, that he put vpon vs, lighter, and we will serue thee.
Legacy Standard Bible
"Your father made our yoke harsh; but now, lighten the harsh service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
Berean Standard Bible
"Your father put a heavy yoke on us. But now you should lighten the burden of your father's service and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
Contemporary English Version
"Your father Solomon forced us to work very hard. But if you make our work easier, we will serve you and do whatever you ask."
Darby Translation
Thy father made our yoke grievous; and now lighten the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
Easy-to-Read Version
"Your father forced us to work very hard. Now, make it easier for us. Stop the heavy work that your father forced us to do and we will serve you."
George Lamsa Translation
Your father made our yoke grievous; now therefore lighten somewhat the harsh rule of your father and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve you.
Good News Translation
"Your father placed heavy burdens on us. If you make these burdens lighter and make life easier for us, we will be your loyal subjects."
Lexham English Bible
"Your father made our yoke heavy. Now, therefore, lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve you."
Literal Translation
Your father made our yoke hard; and now lighten the hard service of your father, and his heavy yoke that he put on us, and we shall serve you.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thy father made or yocke greuous: make thou lighter now ye harde bondage of thy father, and ye heuy yocke that he layed vpon vs, and we wyll submytte oure selues vnto the.
American Standard Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Bible in Basic English
Your father put a hard yoke on us: if you will make the conditions under which your father kept us down less cruel, and the weight of the yoke he put on us less hard, then we will be your servants.
Bishop's Bible (1568)
Thy father layde a greeuous yoke vpon vs: nowe therefore remit thou somewhat of the greeuous seruice of thy fafather, & of his heauy yoke that he put vpon vs, and we wyll serue thee.
JPS Old Testament (1917)
'Thy father made our yoke grievous; now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.'
King James Version (1611)
Thy father made our yoke grieuous, nowe therefore ease thou somewhat the grieuous seruitude of thy father, and his heauy yoke that he put vpon vs, and we will serue thee.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy father made our yoke grievous: now then abate somewhat of thy father’s grievous rule, and of his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
English Revised Version
Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
Wycliffe Bible (1395)
Thi fadir oppresside vs with ful hard yok; comaunde thou liytere thingis than thi fader, that settide on vs a greuouse seruage; and releese thou a litil of `the birthun, that we serue thee. And he seide,
Update Bible Version
Your father made our yoke grievous: now therefore make the grievous service of your father, and his heavy yoke which he put on us, lighter, and we will serve you.
Webster's Bible Translation
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
New King James Version
"Your father made our yoke heavy; now therefore, lighten the burdensome service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."
New Living Translation
"Your father was a hard master," they said. "Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects."
New Life Bible
"Your father gave us a heavy load to carry. So now make our work easier than your father made us work. Do not let our load be as heavy as the one he put on us. And we will work for you."
New Revised Standard
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke that he placed on us, and we will serve you."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thy father, made our yoke oppressive, - now, therefore, lighten thou somewhat the oppressive servitude of thy father and his heavy yoke which he put upon us, and we will serve thee.
Douay-Rheims Bible
Thy father oppressed with a most grievous yoke, do thou govern us with a lighter hand than thy father, who laid upon us a heavy servitude, and ease some thing of the burden, that we may serve thee.
Revised Standard Version
"Your father made our yoke heavy. Now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke upon us, and we will serve you."
Young's Literal Translation
`Thy father made our yoke sharp, and now, make light [somewhat] of the sharp service of thy father, and of his heavy yoke that he put upon us, and we serve thee.'
New American Standard Bible (1995)
"Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."

Contextual Overview

1 Rechav‘am went to Sh'khem, where all Isra'el had come in order to proclaim him king. 2 When Yarov‘am the son of N'vat heard of it, he returned from Egypt, where he had fled from Shlomo. 3 They sent and summoned him, so Yarov‘am and all Isra'el came and said to Rechav‘am, 4 "Your father laid a harsh yoke on us. But if you will lighten the harsh service we had to render your father and ease his heavy yoke that he put on us, we will serve you." 5 He said to them, "Come back to me after three days." So the people left. 6 King Rechav‘am consulted the older men who had been in attendance on Shlomo his father during his lifetime and asked, "What advice would you give me as to how to answer these people?" 7 They said to him, "If you will treat these people kindly, pleasing them and giving them favorable consideration, they will be your servants forever." 8 But he didn't take the advice the older men gave him; instead he consulted the young men he had grown up with, who were now his attendants. 9 He said to them, "What advice would you give me, so that we can give an answer to these people who said to me, ‘Lighten the yoke that your father laid on us'?" 10 The young men he had grown up with said to him, "The people who said to you, ‘Your father made our yoke heavy, but you, make it lighter for us' — here's the answer you should give them: ‘My little finger is thicker than my father's waist!

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thy father: 1 Samuel 8:11-18, 1 Kings 12:4, Isaiah 47:6, Matthew 11:29, Matthew 11:30, Matthew 23:4, 1 John 5:3

grievous: Exodus 1:13, Exodus 1:14, Exodus 2:23, 1 Kings 4:20, 1 Kings 4:25, 1 Kings 9:22

Reciprocal: 2 Chronicles 10:9 - Ease 2 Chronicles 10:11 - my father

Cross-References

Numbers 24:24
But ships will come from the coast of Kittim to subdue Ashur and subdue ‘Ever, but they too will come to destruction."
Isaiah 23:1
A prophecy about Tzor: Howl, you "Tarshish" ships, because the harbor is destroyed! On returning from Kittim, they discover they cannot enter it.
Isaiah 23:12
He has said, "Exult no more, oppressed virgin daughter of Tzidon. Arise, cross to Kittim; even there you will find no rest."
Ezekiel 27:12
"‘Tarshish did business with you because of the quantity and variety of your resources; they exchanged silver, iron, tin and lead for your goods.
Ezekiel 27:25
"Tarshish" ships transported your imports and exports. "‘So you were full, loaded down, surrounded by the sea.
Daniel 11:30
because ships from Kittim will come against him, so that his courage will fail him. Then, in retreat, he will take furious action against the holy covenant, again showing favor to those who abandon the holy covenant.

Gill's Notes on the Bible

:-.

Barnes' Notes on the Bible

The narrative of Kings (marginal reference) is repeated with only slight verbal differences.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile