Lectionary Calendar
Sunday, August 17th, 2025
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
the Week of Proper 15 / Ordinary 20
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
2 Chronicles 17:17
From Binyamin: Elyada, a strong, brave man, and with him 200,000 equipped with bows and shields;
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
from Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and two hundred thousand with him armed with bow and shield;
from Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and two hundred thousand with him armed with bow and shield;
Hebrew Names Version
Of Binyamin: Elyada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Of Binyamin: Elyada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
King James Version
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
English Standard Version
Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
Of Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, with 200,000 men armed with bow and shield;
New Century Version
These were the commanders from the families of Benjamin: Eliada, a brave soldier, had two hundred thousand soldiers who used bows and shields.
These were the commanders from the families of Benjamin: Eliada, a brave soldier, had two hundred thousand soldiers who used bows and shields.
New English Translation
From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
From Benjamin, Eliada, a skilled warrior, led 200,000 men who were equipped with bows and shields,
Amplified Bible
and of Benjamin: Eliada, a brave man, and with him 200,000 men armed with bow and shield;
and of Benjamin: Eliada, a brave man, and with him 200,000 men armed with bow and shield;
New American Standard Bible
and of Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
and of Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
World English Bible
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Geneva Bible (1587)
And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.
And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand.
Legacy Standard Bible
and of Benjamin, Eliada a mighty man of valor, and with him 200,000 equipped with bow and shield;
and of Benjamin, Eliada a mighty man of valor, and with him 200,000 equipped with bow and shield;
Berean Standard Bible
from Benjamin, Eliada, a mighty warrior, and 200,000 with him armed with bows and shields;
from Benjamin, Eliada, a mighty warrior, and 200,000 with him armed with bows and shields;
Contemporary English Version
Eliada was a brave warrior who commanded the troops from Benjamin. He had two hundred thousand soldiers under his command, all of them armed with bows and shields.
Eliada was a brave warrior who commanded the troops from Benjamin. He had two hundred thousand soldiers under his command, all of them armed with bows and shields.
Darby Translation
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield;
Easy-to-Read Version
From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.
From the tribe of Benjamin these were the generals: Eliada had 200,000 soldiers who used bows, arrows, and shields. Eliada was a very brave soldier.
George Lamsa Translation
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him, armed with bow and shield, two hundred thousand.
And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him, armed with bow and shield, two hundred thousand.
Good News Translation
The commander of the troops from the clans of Benjamin was Eliada, an outstanding soldier, in command of 200,000 men armed with shields and bows.
The commander of the troops from the clans of Benjamin was Eliada, an outstanding soldier, in command of 200,000 men armed with shields and bows.
Lexham English Bible
And from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield;
And from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield;
Literal Translation
And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him.
And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him.
Miles Coverdale Bible (1535)
Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes.
Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes.
American Standard Version
And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Bible in Basic English
And the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers;
And the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers;
Bishop's Bible (1568)
And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand.
And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand.
JPS Old Testament (1917)
and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
King James Version (1611)
And of Beniamin, Eliada a mightie man of valour, and with him, armed men with bow and shield two hundred thousand.
And of Beniamin, Eliada a mightie man of valour, and with him, armed men with bow and shield two hundred thousand.
Brenton's Septuagint (LXX)
And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers.
English Revised Version
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield:
Wycliffe Bible (1395)
Eliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld.
Eliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld.
Update Bible Version
And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;
Webster's Bible Translation
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
New King James Version
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;
Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield;
New Living Translation
From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.
From Benjamin there were 200,000 troops equipped with bows and shields. They were under the command of Eliada, a veteran soldier.
New Life Bible
Eliada was a powerful soldier of the family of Benjamin. He had with him 200,000 men with bows and battle-coverings.
Eliada was a powerful soldier of the family of Benjamin. He had with him 200,000 men with bows and battle-coverings.
New Revised Standard
Of Benjamin: Eliada, a mighty warrior, with two hundred thousand armed with bow and shield,
Of Benjamin: Eliada, a mighty warrior, with two hundred thousand armed with bow and shield,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada, - and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand;
And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada, - and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand;
Douay-Rheims Bible
After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.
After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield.
Revised Standard Version
Of Benjamin: Eli'ada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,
Of Benjamin: Eli'ada, a mighty man of valor, with two hundred thousand men armed with bow and shield,
Young's Literal Translation
And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs.
New American Standard Bible (1995)
and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;
and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;
Contextual Overview
10 A panic from Adonai seized all the kingdoms in the lands surrounding Y'hudah, so that they did not make war against Y'hoshafat. 11 Some of the P'lishtim brought Y'hoshafat gifts and silver as tribute; the Arabs too brought him flocks — 7,700 rams and 7,700 male goats. 12 So Y'hoshafat grew increasingly powerful. In Y'hudah he built fortresses and storage cities. 13 He had many projects in the cities of Y'hudah; and in Yerushalayim he had warriors, strong brave men. 14 Here is a listing of them by clans: from Y'hudah, the captains of thousands: ‘Adnah the leader, and with him 300,000 strong, brave men; 15 next to him Y'hochanan the leader, and with him 280,000; 16 next to him ‘Amasyah the son of Zikhri, who volunteered to serve Adonai , and with him 200,000 strong, brave men. 17 From Binyamin: Elyada, a strong, brave man, and with him 200,000 equipped with bows and shields; 18 next to him Y'hozavad, and with him 180,000 prepared for war. 19 These served the king, in addition to those the king assigned to the fortified cities throughout all Y'hudah.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
armed men: 2 Chronicles 14:8, 2 Samuel 1:21, 2 Samuel 1:22
Reciprocal: Numbers 1:37 - General Deuteronomy 33:12 - The beloved 1 Chronicles 7:7 - were reckoned
Cross-References
Genesis 17:3
Avram fell on his face, and God continued speaking with him:
Avram fell on his face, and God continued speaking with him:
Genesis 17:19
God answered, "No, but Sarah your wife will bear you a son, and you are to call him Yitz'chak [laughter]. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
God answered, "No, but Sarah your wife will bear you a son, and you are to call him Yitz'chak [laughter]. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Genesis 17:20
But as for Yishma‘el, I have heard you. I have blessed him. I will make him fruitful and give him many descendants. He will father twelve princes, and I will make him a great nation.
But as for Yishma‘el, I have heard you. I have blessed him. I will make him fruitful and give him many descendants. He will father twelve princes, and I will make him a great nation.
Genesis 18:12
So Sarah laughed to herself, thinking, "I am old, and so is my lord; am I to have pleasure again?"
So Sarah laughed to herself, thinking, "I am old, and so is my lord; am I to have pleasure again?"
Genesis 21:6
Sarah said, "God has given me good reason to laugh; now everyone who hears about it will laugh with me."
Sarah said, "God has given me good reason to laugh; now everyone who hears about it will laugh with me."
Leviticus 9:24
(iii) Fire came forth from the presence of Adonai , consuming the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
(iii) Fire came forth from the presence of Adonai , consuming the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
Numbers 14:5
Moshe and Aharon fell on their faces before the entire assembled community of the people of Isra'el.
Moshe and Aharon fell on their faces before the entire assembled community of the people of Isra'el.
Numbers 16:22
They fell on their faces and said, "Oh God, God of the spirits of all humankind, if one person sins, are you going to be angry with the entire assembly?"
They fell on their faces and said, "Oh God, God of the spirits of all humankind, if one person sins, are you going to be angry with the entire assembly?"
Numbers 16:45
Now Korach the son of Yitz'har, the son of K'hat, the son of Levi, along with Datan and Aviram, the sons of Eli'av, and On, the son of Pelet, descendants of Re'uven, took men and rebelled against Moshe. Siding with them were 250 men of Isra'el, leaders of the community, key members of the council, men of reputation. They assembled themselves against Moshe and Aharon and said to them, "You take too much on yourselves! After all, the entire community is holy, every one of them, and Adonai is among them. So why do you lift yourselves up above Adonai 's assembly?" When Moshe heard this he fell on his face. Then he said to Korach and his whole group, "In the morning, Adonai will show who are his and who is the holy person he will allow to approach him. Yes, he will bring whomever he chooses near to himself. Do this: take censers, Korach and all your group; put fire in them; and put incense in them before Adonai tomorrow. The one whom Adonai chooses will be the one who is holy! It is you, you sons of Levi, who are taking too much on yourselves!" Then Moshe said to Korach, "Listen here, you sons of Levi! Is it for you a mere trifle that the God of Isra'el has separated you from the community of Isra'el to bring you close to himself, so that you can do the work in the tabernacle of Adonai and stand before the community serving them? He has brought you close and all your brothers the sons of Levi with you. Now you want the office of cohen too! That's why you and your group have gathered together against Adonai ! After all, what is Aharon that you complain against him?" Then Moshe sent to summon Datan and Aviram, the sons of Eli'av. But they replied, "We won't come up! Is it such a mere trifle, bringing us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the desert, that now you arrogate to yourself the role of dictator over us? (ii) You haven't at all brought us into a land flowing with milk and honey, and you haven't put us in possession of fields and vineyards. Do you think you can gouge out these men's eyes and blind them? We won't come up!" Moshe was very angry and said to Adonai , "Don't accept their grain offering! I haven't taken one donkey from them, I've done nothing wrong to any of them." Moshe said to Korach, "You and your group, be there before Adonai tomorrow — you, they and Aharon. Each of you take his fire pan and put incense in it; every one of you, bring before Adonai his fire pan, 250 fire pans, you too, and Aharon — each one his fire pan." Each man took his fire pan, put fire in it, laid incense on it and stood at the entrance to the tent of meeting with Moshe and Aharon. Korach assembled all the group who were against them at the entrance to the tent of meeting. Then the glory of Adonai appeared to the whole assembly. (iii) Adonai said to Moshe and Aharon, "Separate yourselves from this assembly; I'm going to destroy them right now!" They fell on their faces and said, "Oh God, God of the spirits of all humankind, if one person sins, are you going to be angry with the entire assembly?" Adonai answered Moshe, "Tell the assembly to move away from the homes of Korach, Datan and Aviram." Moshe got up and went to Datan and Aviram, and the leaders of Isra'el followed him. There he said to the assembly, "Leave the tents of these wicked men! Don't touch anything that belongs to them, or you may be swept away in all their sins." So they moved away from all around the area where Korach, Datan and Aviram lived. Then Datan and Aviram came out and stood at the entrance to their tents with their wives, sons and little ones. Moshe said, "Here is how you will know that Adonai has sent me to do all these things and that I haven't done them out of my own ambition: if these men die a natural death like other people, only sharing the fate common to all humanity, then Adonai has not sent me. But if Adonai does something new — if the ground opens up and swallows them with everything they own, and they go down alive to Sh'ol — then you will understand that these men have had contempt for Adonai ." The moment he finished speaking, the ground under them split apart — the earth opened its mouth and swallowed them up with their households, all the people who had sided with Korach and everything they owned. So they and everything they owned went down alive into Sh'ol, the earth closed over them and their existence in the community ceased. All Isra'el around them fled at their shrieks, shouting, "The earth might swallow us too!" Then fire came out from Adonai and destroyed the 250 men who had offered the incense.
Now Korach the son of Yitz'har, the son of K'hat, the son of Levi, along with Datan and Aviram, the sons of Eli'av, and On, the son of Pelet, descendants of Re'uven, took men and rebelled against Moshe. Siding with them were 250 men of Isra'el, leaders of the community, key members of the council, men of reputation. They assembled themselves against Moshe and Aharon and said to them, "You take too much on yourselves! After all, the entire community is holy, every one of them, and Adonai is among them. So why do you lift yourselves up above Adonai 's assembly?" When Moshe heard this he fell on his face. Then he said to Korach and his whole group, "In the morning, Adonai will show who are his and who is the holy person he will allow to approach him. Yes, he will bring whomever he chooses near to himself. Do this: take censers, Korach and all your group; put fire in them; and put incense in them before Adonai tomorrow. The one whom Adonai chooses will be the one who is holy! It is you, you sons of Levi, who are taking too much on yourselves!" Then Moshe said to Korach, "Listen here, you sons of Levi! Is it for you a mere trifle that the God of Isra'el has separated you from the community of Isra'el to bring you close to himself, so that you can do the work in the tabernacle of Adonai and stand before the community serving them? He has brought you close and all your brothers the sons of Levi with you. Now you want the office of cohen too! That's why you and your group have gathered together against Adonai ! After all, what is Aharon that you complain against him?" Then Moshe sent to summon Datan and Aviram, the sons of Eli'av. But they replied, "We won't come up! Is it such a mere trifle, bringing us up from a land flowing with milk and honey to kill us in the desert, that now you arrogate to yourself the role of dictator over us? (ii) You haven't at all brought us into a land flowing with milk and honey, and you haven't put us in possession of fields and vineyards. Do you think you can gouge out these men's eyes and blind them? We won't come up!" Moshe was very angry and said to Adonai , "Don't accept their grain offering! I haven't taken one donkey from them, I've done nothing wrong to any of them." Moshe said to Korach, "You and your group, be there before Adonai tomorrow — you, they and Aharon. Each of you take his fire pan and put incense in it; every one of you, bring before Adonai his fire pan, 250 fire pans, you too, and Aharon — each one his fire pan." Each man took his fire pan, put fire in it, laid incense on it and stood at the entrance to the tent of meeting with Moshe and Aharon. Korach assembled all the group who were against them at the entrance to the tent of meeting. Then the glory of Adonai appeared to the whole assembly. (iii) Adonai said to Moshe and Aharon, "Separate yourselves from this assembly; I'm going to destroy them right now!" They fell on their faces and said, "Oh God, God of the spirits of all humankind, if one person sins, are you going to be angry with the entire assembly?" Adonai answered Moshe, "Tell the assembly to move away from the homes of Korach, Datan and Aviram." Moshe got up and went to Datan and Aviram, and the leaders of Isra'el followed him. There he said to the assembly, "Leave the tents of these wicked men! Don't touch anything that belongs to them, or you may be swept away in all their sins." So they moved away from all around the area where Korach, Datan and Aviram lived. Then Datan and Aviram came out and stood at the entrance to their tents with their wives, sons and little ones. Moshe said, "Here is how you will know that Adonai has sent me to do all these things and that I haven't done them out of my own ambition: if these men die a natural death like other people, only sharing the fate common to all humanity, then Adonai has not sent me. But if Adonai does something new — if the ground opens up and swallows them with everything they own, and they go down alive to Sh'ol — then you will understand that these men have had contempt for Adonai ." The moment he finished speaking, the ground under them split apart — the earth opened its mouth and swallowed them up with their households, all the people who had sided with Korach and everything they owned. So they and everything they owned went down alive into Sh'ol, the earth closed over them and their existence in the community ceased. All Isra'el around them fled at their shrieks, shouting, "The earth might swallow us too!" Then fire came out from Adonai and destroyed the 250 men who had offered the incense.
Deuteronomy 9:18
Then I fell down before Adonai , as I had the first time, for forty days and nights, during which time I neither ate food nor drank water, all because of the sin you committed by doing what was evil in the sight of Adonai and thus provoking him.
Then I fell down before Adonai , as I had the first time, for forty days and nights, during which time I neither ate food nor drank water, all because of the sin you committed by doing what was evil in the sight of Adonai and thus provoking him.
Gill's Notes on the Bible
And of Benjamin, Eliada, a mighty man of valour,.... Was the chief commander:
and with armed men with bow and shield two hundred thousand; which were the armour of the tribe of Benjamin they were best skilled in, 2 Chronicles 14:8.