Lectionary Calendar
the First Sunday, December 28th, 2025
the Sunday after Christmas
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

2 Chronicles 32:10

"This is what Sancheriv king of Ashur says: ‘What gives you the confidence that you can endure a siege against Yerushalayim?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Self-Exaltation;   Sennacherib;   Siege;   Thompson Chain Reference - Hezekiah;   Sieges;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Deliver;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   People's Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege?
Hebrew Names Version
Thus says Sancheriv king of Ashshur, Whereon do you trust, that you abide the siege in Yerushalayim?
King James Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
English Standard Version
"Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting, that you endure the siege in Jerusalem?
New Century Version
Sennacherib king of Assyria says this: "You have nothing to trust in to help you. It is no use for you to stay in Jerusalem under attack.
New English Translation
"This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘Why are you so confident that you remain in Jerusalem while it is under siege?
Amplified Bible
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'In what do you trust that you are remaining in Jerusalem under siege?
New American Standard Bible
"This is what Sennacherib king of Assyria says: 'On what are you trusting that you are staying in Jerusalem under siege?
World English Bible
Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem?
Geneva Bible (1587)
Thus saith Saneherib the King of Asshur, Wherein doe ye trust, that ye will remaine in Ierusalem, during the siege?
Legacy Standard Bible
"Thus says Sennacherib king of Assyria, ‘On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?
Berean Standard Bible
"This is what Sennacherib king of Assyria says: What is the basis of your confidence, that you remain in Jerusalem under siege?
Contemporary English Version
I am King Sennacherib of Assyria, and I have Jerusalem surrounded. Do you think you can survive my attack?
Darby Translation
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
Easy-to-Read Version
They said, "King Sennacherib of Assyria says this: ‘What do you trust in that makes you stay under attack in Jerusalem?
George Lamsa Translation
Thus says Sennacherib king of Assyria: On whom are you trusting, that you remain in Jerusalem during the siege?
Good News Translation
"I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege.
Lexham English Bible
"Thus says Sennacherib the king of Assyria: ‘On what are you relying that you are dwelling in siege works in Jerusalem?
Literal Translation
So says Sennacherib the king of Assyria, On what are you trusting that you sit under siege in Jerusalem?
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem?
American Standard Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
Bible in Basic English
Sennacherib, king of Assyria, says, In what are you placing your hope, waiting here in the walled town of Jerusalem?
Bishop's Bible (1568)
Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: wherin do ye trust O ye that dwell in Hierusalem which is besieged?
JPS Old Testament (1917)
'Thus saith Sennacherib king of Assyria: Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
King James Version (1611)
Thus sayth Semacherib king of Assyria, Whereon doe ye trust, that yee abide in the siege in Ierusalem?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus says Sennacherim king of the Assyrians, On what do ye trust, that ye will remain in the siege in Jerusalem?
English Revised Version
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
Wycliffe Bible (1395)
and seide, Sennacherib, the kyng of Assiriens, seith these thingis, In whom han ye trist, and sitten bisegid in Jerusalem?
Update Bible Version
Thus says Sennacherib king of Assyria, Whereon do you trust, that you abide the siege in Jerusalem?
Webster's Bible Translation
Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
New King James Version
"Thus says Sennacherib king of Assyria: "In what do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
New Living Translation
"This is what King Sennacherib of Assyria says: What are you trusting in that makes you think you can survive my siege of Jerusalem?
New Life Bible
"King Sennacherib of Assyria says, ‘On what do you trust, that you are staying in Jerusalem with my army around you?
New Revised Standard
"Thus says King Sennacherib of Assyria: On what are you relying, that you undergo the siege of Jerusalem?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Thus, saith Sennacherib, king of Assyria,-Upon what, are, ye, trusting, that ye are awaiting the siege in Jerusalem?
Douay-Rheims Bible
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
Revised Standard Version
"Thus says Sennach'erib king of Assyria, 'On what are you relying, that you stand siege in Jerusalem?
Young's Literal Translation
`Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
New American Standard Bible (1995)
"Thus says Sennacherib king of Assyria, 'On what are you trusting that you are remaining in Jerusalem under siege?

Contextual Overview

9 After this, while Sancheriv and all his army were besieging Lakhish, he sent his envoys to Yerushalayim, to Hizkiyahu king of Y'hudah and to all Y'hudah who were there in Yerushalayim, with this message: 10 "This is what Sancheriv king of Ashur says: ‘What gives you the confidence that you can endure a siege against Yerushalayim? 11 Hasn't Hizkiyahu deluded you? Isn't he condemning you to death by starvation and thirst when he says, " Adonai our God will save us from the king of Ashur"? 12 Isn't this the same Hizkiyahu who removed [your God's] high places and altars and ordered Y'hudah and Yerushalayim to worship before one altar and offer sacrifices only on it? 13 Don't you realize what I and my ancestors have done to all the peoples of the other countries? Were the gods of these nations able to do a thing to rescue their country from me? 14 Who of all the gods of those nations that my ancestors completely destroyed was able to rescue his people from me? How then will your God rescue you from me? 15 Don't let Hizkiyahu mislead you or delude you this way, don't believe him. For no god of any nation or kingdom has ever been able to rescue his people from me or my ancestors; how much less will your God rescue you from me!'" 16 His envoys kept on speaking against Adonai , God; and against his servant Hizkiyahu. 17 He also wrote a letter insulting Adonai the God of Isra'el and speaking against him; it said, "Just as the gods of the nations of the other countries could not rescue their people from me, likewise Hizkiyahu's God will not rescue his people from me." 18 They were shouting loudly in the language of the Judeans to the people of Yerushalayim who were on the wall in order to terrify them and make them fearful, so that they could capture the city.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thus saith: 2 Kings 18:19, Isaiah 36:4

siege: Heb. strong-hold

Cross-References

Genesis 18:27
Avraham answered, "Here now, I, who am but dust and ashes, have taken it upon myself to speak to A donai.
Genesis 28:15
Look, I am with you. I will guard you wherever you go, and I will bring you back into this land, because I won't leave you until I have done what I have promised you."
Genesis 30:43
In this way the man became very rich and had large flocks, along with male and female slaves, camels and donkeys.
Genesis 32:5
with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now.
Genesis 32:6
I have cattle, donkeys and flocks, and male and female servants. I am sending to tell this news to my lord, in order to win your favor." '"
Genesis 32:7
The messengers returned to Ya‘akov saying, "We went to your brother ‘Esav, and he is coming to meet you; with him are four hundred men."
Genesis 32:8
Ya‘akov became greatly afraid and distressed. He divided the people, flocks, cattle and camels with him into two camps,
Genesis 32:9
saying, "If ‘Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape."
Genesis 32:10
Then Ya‘akov said, "God of my father Avraham and God of my father Yitz'chak, Adonai , who told me, ‘Return to your country and your kinsmen, and I will do you good':
Genesis 32:11
I'm not worthy of all the love and faithfulness you have shown your servant, since I crossed the Yarden with only my staff. But now I have become two camps.

Gill's Notes on the Bible

Thus saith Sennacherib king of Assyria, whereon do ye trust,.... On what power in heaven or on earth?

that ye abide in the siege in Jerusalem? hold out against the siege of it, and do not deliver it up.

Barnes' Notes on the Bible

The author of Chronicles compresses into 13 verses the history which occupies in Kings a chapter and a half (2 Kings 18:17-19; where see the notes).

2 Chronicles 32:10

In the siege - Perhaps “in straitness” (compare Jeremiah 19:9). Jerusalem is thought by some to have been not so much besieged at this time, as distressed and straitened for supplies, because the Assyrians were masters of the open country.

2 Chronicles 32:13

fathers - i. e. “predecessors.” Sennacherib really belonged to a dynasty that had only furnished one king before himself.

2 Chronicles 32:22

Guided them ... - A slight alteration of the existing text gives the sense - “gave them rest round about;” a common expression in Chronicles 2 Chronicles 15:15; 2 Chronicles 20:30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 32:10. Thus saith Sennacherib — See all these circumstances largely explained 2 Kings 18:17-36.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile