Lectionary Calendar
Friday, May 16th, 2025
the Fourth Week after Easter
the Fourth Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
2 Chronicles 36:8
Other activities of Y'hoyakim, including all the abominations he did publicly and those discovered later, are recorded in the Annals of the Kings of Isra'el and Y'hudah. Then Y'hoyakhin his son took his place as king.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
The rest of the deeds of Jehoiakim, the detestable actions he committed, and what was found against him, are written in the Book of Israel’s Kings. His son Jehoiachin became king in his place.
The rest of the deeds of Jehoiakim, the detestable actions he committed, and what was found against him, are written in the Book of Israel’s Kings. His son Jehoiachin became king in his place.
Hebrew Names Version
Now the rest of the acts of Yehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Yisra'el and Yehudah: and Yehoiakim his son reigned in his place.
Now the rest of the acts of Yehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Yisra'el and Yehudah: and Yehoiakim his son reigned in his place.
King James Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
English Standard Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.
New Century Version
The other things Jehoiakim did as king, the hateful things he did, and everything he was guilty of doing, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiakim's son Jehoiachin became king in his place.
The other things Jehoiakim did as king, the hateful things he did, and everything he was guilty of doing, are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiakim's son Jehoiachin became king in his place.
New English Translation
The rest of the events of Jehoiakim's reign, including the horrible sins he committed and his shortcomings, are recorded in the Scroll of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin replaced him as king.
The rest of the events of Jehoiakim's reign, including the horrible sins he committed and his shortcomings, are recorded in the Scroll of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin replaced him as king.
Amplified Bible
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the repulsive acts which he committed, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the repulsive acts which he committed, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
New American Standard Bible
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he committed, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he committed, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
World English Bible
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his place.
Geneva Bible (1587)
Concerning the rest of the actes of Iehoiakim, and his abominations which he did, and that which was founde vpon him, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah, and Iehoiachin his sonne reigned in his stead.
Concerning the rest of the actes of Iehoiakim, and his abominations which he did, and that which was founde vpon him, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah, and Iehoiachin his sonne reigned in his stead.
Legacy Standard Bible
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.
Berean Standard Bible
As for the rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and all that was found against him, they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
As for the rest of the acts of Jehoiakim, the abominations he committed, and all that was found against him, they are indeed written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin became king in his place.
Contemporary English Version
Everything else Jehoiakim did while he was king, including all the disgusting and evil things, is written in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin then became king.
Everything else Jehoiakim did while he was king, including all the disgusting and evil things, is written in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin then became king.
Darby Translation
And the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his stead.
And the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his stead.
Easy-to-Read Version
Everything else Jehoiakim did, the terrible sins he did, and everything he was guilty of doing, are written in the book, The History of the Kings of Israel and Judah. Jehoiakim's son Jehoiachin became the new king in his place.
Everything else Jehoiakim did, the terrible sins he did, and everything he was guilty of doing, are written in the book, The History of the Kings of Israel and Judah. Jehoiakim's son Jehoiachin became the new king in his place.
George Lamsa Translation
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Good News Translation
Everything that Jehoiakim did, including his disgusting practices and the evil he committed, is recorded in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin succeeded him as king.
Everything that Jehoiakim did, including his disgusting practices and the evil he committed, is recorded in The History of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin succeeded him as king.
Lexham English Bible
Now the remainder of the words of Jehoiakim and the detestable things that he did and what was found against him, behold, they are written in the scroll of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.
Now the remainder of the words of Jehoiakim and the detestable things that he did and what was found against him, behold, they are written in the scroll of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his place.
Literal Translation
And the rest of the acts of Jehoiakim, and his evil deeds that he did, and that which was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin reigned in his place.
And the rest of the acts of Jehoiakim, and his evil deeds that he did, and that which was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And his son Jehoiachin reigned in his place.
Miles Coverdale Bible (1535)
What more there is to saye of Ioachim, and off his abhominacions which he dyd, and that were founde in him, beholde, they are wrytten in the boke of the kynges of Israel and Iuda. And Ioachim his sonne was kynge in his steade.
What more there is to saye of Ioachim, and off his abhominacions which he dyd, and that were founde in him, beholde, they are wrytten in the boke of the kynges of Israel and Iuda. And Ioachim his sonne was kynge in his steade.
American Standard Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Bible in Basic English
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the disgusting things he did, and all there is to be said against him, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the disgusting things he did, and all there is to be said against him, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son became king in his place.
Bishop's Bible (1568)
The rest of the actes of Iehoiacim, and his abhominations which he did, and that which was found vpon him, behold they are written in the booke of the kinges of Israel and Iuda: and Iehoiacin his sonne raigned in his steade.
The rest of the actes of Iehoiacim, and his abhominations which he did, and that which was found vpon him, behold they are written in the booke of the kinges of Israel and Iuda: and Iehoiacin his sonne raigned in his steade.
JPS Old Testament (1917)
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah; and Jehoiachin his son reigned in his stead.
King James Version (1611)
Now the rest of the acts of Iehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah: and Iehoiachin his sonne reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Iehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the booke of the Kings of Israel and Iudah: and Iehoiachin his sonne reigned in his stead.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the rest of the acts of Joakim, and all that he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda? And Joakim slept with his fathers, and was buried with his fathers in Ganozae: and Jechonias his son reigned in his stead.
And the rest of the acts of Joakim, and all that he did, behold, are not these things written in the book of the chronicles of the kings of Juda? And Joakim slept with his fathers, and was buried with his fathers in Ganozae: and Jechonias his son reigned in his stead.
English Revised Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Wycliffe Bible (1395)
Sotheli the residue of wordis of Joakym, and of hise abhomynaciouns whiche he wrouyte, and that weren foundun in hym, ben conteyned in the book of kyngis of Israel and of Juda. Therfor Joachym, his sone, regnede for hym.
Sotheli the residue of wordis of Joakym, and of hise abhomynaciouns whiche he wrouyte, and that weren foundun in hym, ben conteyned in the book of kyngis of Israel and of Juda. Therfor Joachym, his sone, regnede for hym.
Update Bible Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the disgusting things that he did, and that which was found in him, look, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the disgusting things that he did, and that which was found in him, look, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Webster's Bible Translation
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they [are] written in the book of the kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son reigned in his stead.
New King James Version
Now the rest of the acts of Jehoiakim, the abominations which he did, and what was found against him, indeed they are written in the book of the kings of Israel and Judah. Then Jehoiachin his son reigned in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, the abominations which he did, and what was found against him, indeed they are written in the book of the kings of Israel and Judah. Then Jehoiachin his son reigned in his place.
New Living Translation
The rest of the events in Jehoiakim's reign, including all the evil things he did and everything found against him, are recorded in The Book of the Kings of Israel and Judah. Then his son Jehoiachin became the next king.
The rest of the events in Jehoiakim's reign, including all the evil things he did and everything found against him, are recorded in The Book of the Kings of Israel and Judah. Then his son Jehoiachin became the next king.
New Life Bible
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the sinful things which he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the sinful things which he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin became king in his place.
New Revised Standard
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and his son Jehoiachin succeeded him.
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and the abominations that he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and his son Jehoiachin succeeded him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, the rest of the story of Jehoiakim, and his abominations which he made, and that which was found upon him, there they are, written in the book of the Kings of Israel and Judah, - and Jehoiachin his son reigned in his stead.
But, the rest of the story of Jehoiakim, and his abominations which he made, and that which was found upon him, there they are, written in the book of the Kings of Israel and Judah, - and Jehoiachin his son reigned in his stead.
Douay-Rheims Bible
But the rest of the acts of Joakim, and his abominations, which he wrought, and the things that were found in him, are contained in the book of the kings of Juda and Israel. And Joachin his son reigned in his stead.
But the rest of the acts of Joakim, and his abominations, which he wrought, and the things that were found in him, are contained in the book of the kings of Juda and Israel. And Joachin his son reigned in his stead.
Revised Standard Version
Now the rest of the acts of Jehoi'akim, and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoi'achin his son reigned in his stead.
Now the rest of the acts of Jehoi'akim, and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah; and Jehoi'achin his son reigned in his stead.
Young's Literal Translation
And the rest of the matters of Jehoiakim, and his abominations that he hath done, and that which is found against him, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah, and reign doth Jehoiachin his son in his stead.
And the rest of the matters of Jehoiakim, and his abominations that he hath done, and that which is found against him, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah, and reign doth Jehoiachin his son in his stead.
THE MESSAGE
The rest of the history of Jehoiakim, the outrageous sacrilege he committed and what happened to him as a consequence, is all written in the Royal Annals of the Kings of Israel and Judah. Jehoiachin his son became the next king.
The rest of the history of Jehoiakim, the outrageous sacrilege he committed and what happened to him as a consequence, is all written in the Royal Annals of the Kings of Israel and Judah. Jehoiachin his son became the next king.
New American Standard Bible (1995)
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.
Now the rest of the acts of Jehoiakim and the abominations which he did, and what was found against him, behold, they are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. And Jehoiachin his son became king in his place.
Contextual Overview
1 Then the people of the land took Y'ho'achaz the son of Yoshiyahu and made him king in his father's place, in Yerushalayim. 2 Y'ho'achaz was twenty-three years old when he began his reign, and he ruled for three months in Yerushalayim. 3 But the king of Egypt deposed him in Yerushalayim and imposed a penalty on the land of three-and-a-third tons of silver and sixty-six pounds of gold. 4 Then the king of Egypt made Elyakim his brother king over Y'hudah and Yerushalayim, changing his name to Y'hoyakim; N'kho took Yo'achaz his brother and carried him off to Egypt. 5 Y'hoyakim was twenty-five years old when he began his reign, and he ruled for eleven years in Yerushalayim. He did what was evil from the perspective of Adonai his God. 6 N'vukhadnetzar king of Bavel attacked him and bound him in chains to carry him off to Bavel. 7 N'vukhadnetzar also carried the articles in the house of Adonai away to Bavel and put them in his temple in Bavel. 8 Other activities of Y'hoyakim, including all the abominations he did publicly and those discovered later, are recorded in the Annals of the Kings of Isra'el and Y'hudah. Then Y'hoyakhin his son took his place as king. 9 Y'hoyakhin was eight years old when he began his reign, and he ruled in Yerushalayim for three months and ten days. He did what was evil from Adonai 's perspective. 10 In the spring, King N'vukhadnetzar sent and had him brought to Bavel together with the valuable articles from the house of Adonai , and made Tzedekyah his brother king over Y'hudah and Yerushalayim.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
am 3394-3405, bc 610-599
written: 2 Kings 24:5, 2 Kings 24:6
Jehoiachin: 1 Chronicles 3:16, 1 Chronicles 3:17, Jeconiah, Jeremiah 22:24, Jeremiah 22:28, Coniah, Matthew 1:11, Matthew 1:12, Jechonias
Reciprocal: Jeremiah 22:17 - to shed
Cross-References
Genesis 14:6
and the Hori at Se‘ir, their mountain, all the way to Eil-Pa'ran by the desert.
and the Hori at Se‘ir, their mountain, all the way to Eil-Pa'ran by the desert.
Genesis 32:3
When Ya‘akov saw them, he said, "This is God's camp," and called that place Machanayim [two camps]. Haftarah Vayetze: Hoshea (Hosea) 12:13(12)–14:10(9) (A); 11:7–12:12(11) (S) B'rit Hadashah suggested reading for Parashah Vayetze: Yochanan (John) 1:43–51 Ya‘akov sent messengers ahead of him to ‘Esav his brother toward the land of Se‘ir, the country of Edom, with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now. I have cattle, donkeys and flocks, and male and female servants. I am sending to tell this news to my lord, in order to win your favor." '" The messengers returned to Ya‘akov saying, "We went to your brother ‘Esav, and he is coming to meet you; with him are four hundred men." Ya‘akov became greatly afraid and distressed. He divided the people, flocks, cattle and camels with him into two camps, saying, "If ‘Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape." Then Ya‘akov said, "God of my father Avraham and God of my father Yitz'chak, Adonai , who told me, ‘Return to your country and your kinsmen, and I will do you good': I'm not worthy of all the love and faithfulness you have shown your servant, since I crossed the Yarden with only my staff. But now I have become two camps. Please! Rescue me from my brother ‘Esav! I'm afraid of him, afraid he'll come and attack me, without regard for mothers or children. You said, ‘I will certainly do you good and make your descendants as numerous as the grains of sand by the sea, which are so many they can't be counted.'" (ii) He stayed there that night; then he chose from among his possessions the following as a present for ‘Esav his brother: two hundred female goats and twenty males, two hundred female sheep and twenty males, thirty milk-camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten colts. He turned them over to his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Cross over in front of me, and keep a space between each drove and the next one." He instructed the servant in front, "When ‘Esav my brother meets you and asks you, ‘Whose servant are you? Where are you going? And whose animals are these?' then you are to say, ‘They belong to your servant Ya‘akov, and they are a present he has sent to my lord ‘Esav; and Ya‘akov himself is just behind us.'" He also instructed the second servant, and the third, and all that followed the droves, "When you encounter ‘Esav, you are to speak to him in the same way, and you are to add, ‘And there, just behind us, is your servant Ya‘akov.'" For he said, "I will appease him first with the present that goes ahead of me; then, after that, I will see him myself — and maybe he will be friendly toward me." So the present crossed over ahead of him, and he himself stayed that night in the camp. He got up that night, took his two wives, his two slave-girls, and his eleven children, and forded the Yabok. He took them and sent them across the stream, then sent his possessions across; and Ya‘akov was left alone. Then some man wrestled with him until daybreak. When he saw that he did not defeat Ya‘akov, he struck Ya‘akov's hip socket, so that his hip was dislocated while wrestling with him. The man said, "Let me go, because it's daybreak." But Ya‘akov replied, "I won't let you go unless you bless me." The man asked, "What is your name?" and he answered, "Ya‘akov." Then the man said, "From now on, you will no longer be called Ya‘akov, but Isra'el; because you have shown your strength to both God and men and have prevailed." Ya‘akov asked him, "Please tell me your name." But he answered, "Why are you asking about my name?" and blessed him there. (iii) Ya‘akov called the place P'ni-El [face of God], "Because I have seen God face to face, yet my life is spared." As the sun rose upon him he went on past P'ni-El, limping at the hip. This is why, to this day, the people of Isra'el do not eat the thigh muscle that passes along the hip socket — because the man struck Ya‘akov's hip at its socket.
When Ya‘akov saw them, he said, "This is God's camp," and called that place Machanayim [two camps]. Haftarah Vayetze: Hoshea (Hosea) 12:13(12)–14:10(9) (A); 11:7–12:12(11) (S) B'rit Hadashah suggested reading for Parashah Vayetze: Yochanan (John) 1:43–51 Ya‘akov sent messengers ahead of him to ‘Esav his brother toward the land of Se‘ir, the country of Edom, with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now. I have cattle, donkeys and flocks, and male and female servants. I am sending to tell this news to my lord, in order to win your favor." '" The messengers returned to Ya‘akov saying, "We went to your brother ‘Esav, and he is coming to meet you; with him are four hundred men." Ya‘akov became greatly afraid and distressed. He divided the people, flocks, cattle and camels with him into two camps, saying, "If ‘Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape." Then Ya‘akov said, "God of my father Avraham and God of my father Yitz'chak, Adonai , who told me, ‘Return to your country and your kinsmen, and I will do you good': I'm not worthy of all the love and faithfulness you have shown your servant, since I crossed the Yarden with only my staff. But now I have become two camps. Please! Rescue me from my brother ‘Esav! I'm afraid of him, afraid he'll come and attack me, without regard for mothers or children. You said, ‘I will certainly do you good and make your descendants as numerous as the grains of sand by the sea, which are so many they can't be counted.'" (ii) He stayed there that night; then he chose from among his possessions the following as a present for ‘Esav his brother: two hundred female goats and twenty males, two hundred female sheep and twenty males, thirty milk-camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten colts. He turned them over to his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Cross over in front of me, and keep a space between each drove and the next one." He instructed the servant in front, "When ‘Esav my brother meets you and asks you, ‘Whose servant are you? Where are you going? And whose animals are these?' then you are to say, ‘They belong to your servant Ya‘akov, and they are a present he has sent to my lord ‘Esav; and Ya‘akov himself is just behind us.'" He also instructed the second servant, and the third, and all that followed the droves, "When you encounter ‘Esav, you are to speak to him in the same way, and you are to add, ‘And there, just behind us, is your servant Ya‘akov.'" For he said, "I will appease him first with the present that goes ahead of me; then, after that, I will see him myself — and maybe he will be friendly toward me." So the present crossed over ahead of him, and he himself stayed that night in the camp. He got up that night, took his two wives, his two slave-girls, and his eleven children, and forded the Yabok. He took them and sent them across the stream, then sent his possessions across; and Ya‘akov was left alone. Then some man wrestled with him until daybreak. When he saw that he did not defeat Ya‘akov, he struck Ya‘akov's hip socket, so that his hip was dislocated while wrestling with him. The man said, "Let me go, because it's daybreak." But Ya‘akov replied, "I won't let you go unless you bless me." The man asked, "What is your name?" and he answered, "Ya‘akov." Then the man said, "From now on, you will no longer be called Ya‘akov, but Isra'el; because you have shown your strength to both God and men and have prevailed." Ya‘akov asked him, "Please tell me your name." But he answered, "Why are you asking about my name?" and blessed him there. (iii) Ya‘akov called the place P'ni-El [face of God], "Because I have seen God face to face, yet my life is spared." As the sun rose upon him he went on past P'ni-El, limping at the hip. This is why, to this day, the people of Isra'el do not eat the thigh muscle that passes along the hip socket — because the man struck Ya‘akov's hip at its socket.
Genesis 36:1
This is the genealogy of ‘Esav (that is, Edom).
This is the genealogy of ‘Esav (that is, Edom).
Genesis 36:2
‘Esav chose Kena‘ani women as his wives: ‘Adah the daughter of Eilon the Hitti; Oholivamah the daughter of ‘Anah the daughter of Tziv‘on the Hivi;
‘Esav chose Kena‘ani women as his wives: ‘Adah the daughter of Eilon the Hitti; Oholivamah the daughter of ‘Anah the daughter of Tziv‘on the Hivi;
Genesis 36:7
For their possessions had become too great for them to live together, and the countryside through which they were traveling couldn't support so much livestock.
For their possessions had become too great for them to live together, and the countryside through which they were traveling couldn't support so much livestock.
Genesis 36:19
These were the descendants of ‘Esav (that is, Edom), and these were their chieftains.
These were the descendants of ‘Esav (that is, Edom), and these were their chieftains.
Genesis 36:20
(vii) These were the descendants of Se‘ir the Hori, the local inhabitants: Lotan, Shoval, Tziv‘on, ‘Anah,
(vii) These were the descendants of Se‘ir the Hori, the local inhabitants: Lotan, Shoval, Tziv‘on, ‘Anah,
Deuteronomy 2:5
and don't get into disputes with them; for I am not going to give you any of their land, no, not even enough for one foot to stand on; inasmuch as I have given Mount Se‘ir to ‘Esav as his possession.
and don't get into disputes with them; for I am not going to give you any of their land, no, not even enough for one foot to stand on; inasmuch as I have given Mount Se‘ir to ‘Esav as his possession.
Joshua 24:4
I gave to Yitz'chak Ya‘akov and ‘Esav. To ‘Esav I gave Mount Se‘ir as his possession, but Ya‘akov and his children went down into Egypt.
I gave to Yitz'chak Ya‘akov and ‘Esav. To ‘Esav I gave Mount Se‘ir as his possession, but Ya‘akov and his children went down into Egypt.
1 Chronicles 4:42
Some 500 of them who were descendants of Shim‘on went to Mount Se‘ir under the leadership of P'latyah, Ne‘aryah, Refayah and Uzi'el the sons of Yish‘i.
Some 500 of them who were descendants of Shim‘on went to Mount Se‘ir under the leadership of P'latyah, Ne‘aryah, Refayah and Uzi'el the sons of Yish‘i.
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
His abominations which he did - See Jeremiah 7:9, Jeremiah 7:30-31; Jeremiah 19:3-13; Jeremiah 25:1 etc.; Jehoiakim appears to have restored all the idolatries which Josiah his father had swept away.