the Monday after Christmas
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Exodus 5:22
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- TheParallel Translations
Moshe returned to the LORD, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
And Moses returned unto the Lord , and said, Lord , wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
And Moses returned to Yahweh and said, "Lord, why have you brought trouble to this people? Why ever did you send me?
Then Moses returned to the Lord and said, "Lord, why have you brought this trouble on your people? Is this why you sent me here?
Moses returned to the Lord , and said, "Lord, why have you caused trouble for this people? Why did you ever send me?
Then Moses turned again to the LORD and said, "O Lord, why have You brought harm and oppression to this people? Why did You ever send me? [I cannot understand Your purpose!]
Then Moses returned to the LORD and said, "Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?
Wherefore Moses returned to the Lorde, and saide, Lorde, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou thus sent me?
Then Moses returned to Yahweh and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?
Moses left them and prayed, "Our Lord , why have you brought so much trouble on your people? Is that why you sent me here?
And Moses returned to Jehovah, and said, Lord, why hast thou done evil to this people? why now hast thou sent me?
Then Moses prayed to the Lord and said, "Lord, why have you done this terrible thing to your people? Why did you send me here?
Then Moses turned to the Lord and said, "O Lord, why have you done evil to this people? Why did you ever send me?
And Moses returned to the LORD and said, O my LORD, Why hast thou caused this people to be ill-treated? And why didst thou send me here?
Then Moses turned to the Lord again and said, "Lord, why do you mistreat your people? Why did you send me here?
So Moses went back to the Lord and asked, “Lord, why have you caused trouble for this people? And why did you ever send me?
And Moses returned to Jehovah and said, Lord, why have You done evil to this people? Why then have You sent me?
But Moses came agayne vnto the LORDE, and sayde: LORDE, wherfore dealest thou so euell wt this people? Wherfore hast thou sent me?
And Moses returned unto Jehovah, and said, Lord, wherefore hast thou dealt ill with this people? why is it that thou hast sent me?
And Moses went back to the Lord and said, Lord, why have you done evil to this people? why have you sent me?
Moyses returned vnto the Lorde, and sayd: Lorde, wherfore hast thou so euyll intreated this people? And wherfore hast thou sent me?
And Moses returned unto the LORD, and said: 'Lord, wherefore hast Thou dealt ill with this people? why is it that Thou hast sent me?
And Moses returned vnto the Lord, and said, Lord, Wherefore hast thou so euill intreated this people? Why is it that thou hast sent me?
And Moses turned to the Lord, and said, I pray, Lord, why hast thou afflicted this people? and wherefore hast thou sent me?
And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?
So Moses returned to the LORD and asked, "Lord, why have You brought trouble upon this people? Is this why You sent me?
And Moises turnede ayen to the Lord, and seide, Lord, whi hast thou turmentid this puple? why sentist thou me?
And Moses turneth back unto Jehovah, and saith, `Lord, why hast Thou done evil to this people? why [is] this? -- Thou hast sent me!
And Moses returned to Yahweh, and said, Lord, why have you dealt ill with this people? why is it that you have sent me?
And Moses returned to the LORD, and said, Lord, why hast thou [so] ill treated this people? why [is] it [that] thou hast sent me?
Moses returned to Yahweh, and said, "Lord, why have you brought trouble on this people? Why is it that you have sent me?
Exodus 3:1-4:17">[xr] So Moses returned to the LORD and said, "Lord, why have You brought trouble on this people? Why is it You have sent me?
Then Moses went back to the Lord and protested, "Why have you brought all this trouble on your own people, Lord? Why did you send me?
Then Moses returned to the Lord and said, "O Lord, why have You hurt these people? Why did you ever send me?
Then Moses turned again to the Lord and said, "O Lord , why have you mistreated this people? Why did you ever send me?
And Moses returned unto Yahweh and said, - O My Lord wherefore hast thou caused harm to this people? Wherefore now didst thou send me?
And Moses returned to the Lord, and said: Lord, why hast thou afflicted this people? wherefore hast thou sent me?
Then Moses turned again to the LORD and said, "O LORD, why hast thou done evil to this people? Why didst thou ever send me?
Moses went back to God and said, "My Master, why are you treating this people so badly? And why did you ever send me? From the moment I came to Pharaoh to speak in your name, things have only gotten worse for this people. And rescue? Does this look like rescue to you?"
Then Moses returned to the LORD and said, "O Lord, why have You brought harm to this people? Why did You ever send me?
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
returned: Exodus 17:4, 1 Samuel 30:6, Psalms 73:25, Jeremiah 12:1
why is it: Numbers 11:14, Numbers 11:15, 1 Kings 19:4, 1 Kings 19:10, Jeremiah 20:7, Habakkuk 2:3
Reciprocal: Exodus 14:11 - wherefore Joshua 7:7 - wherefore Isaiah 26:18 - we have not 2 Corinthians 7:8 - though I did
Cross-References
In all, Adam lived 930 years, and then he died.
Shet lived 105 years and fathered Enosh.
Hanokh walked with God, and then he wasn't there, because God took him.
But Noach found grace in the sight of Adonai . Haftarah B'resheet: Yesha‘yahu (Isaiah) 42:5–43:10 (A); 42:5–21 (S) B'rit Hadashah suggested readings for Parashah B'resheet: Mattityahu (Matthew) 1:1–17; 19:3–9; Mark 10:1–12; Luke 3:23–38; Yochanan (John) 1:1–18; 1 Corinthians 6:15–20; 15:35–58; Romans 5:12–21; Ephesians 5:21–32; Colossians 1:14–17; 1 Timothy 2:11–15; Messianic Jews (Hebrews) 1:1–3; 3:7–4:11; 11:1–7; 2 Kefa (2 Peter) 3:3–14; Revelation 21:1–5; 22:1–5 Here is the history of Noach. In his generation, Noach was a man righteous and wholehearted; Noach walked with God.
When Avram was 99 years old Adonai appeared to Avram and said to him, "I am El Shaddai [God Almighty]. Walk in my presence and be pure-hearted.
Avraham answered me, ‘ Adonai , in whose presence I live, will send his angel with you to make your trip successful; and you are to pick a wife for my son from my kinsmen in my father's house;
Then he blessed Yosef: "The God in whose presence my fathers Avraham and Yitz'chak lived, the God who has been my own shepherd all my life long to this day,
Adonai said to Moshe, "Here, I will cause bread to rain down from heaven for you. The people are to go out and gather a day's ration every day. By this I will test whether they will observe my Torah or not.
but I will walk among you and be your God, and you will be my people.
(A: iv, S: iii) Then Moshe called to all Isra'el and said to them, "Listen, Isra'el, to the laws and rulings which I am announcing in your hearing today, so that you will learn them and take care to obey them. Adonai our God made a covenant with us at Horev. Adonai did not make this covenant with our fathers, but with us — with us, who are all of us here alive today. Adonai spoke with you face to face from the fire on the mountain. At that time I stood between Adonai and you in order to tell you what Adonai was saying; because, on account of the fire, you were afraid and wouldn't go up onto the mountain. He said, א "‘I am Adonai your God, who brought you out of the land of Egypt, where you lived as slaves. ב "‘You are to have no other gods before me. You are not to make for yourselves a carved image or any kind of representation of anything in heaven above, on the earth beneath or in the water below the shoreline — you are not to bow down to them or serve them; for I, Adonai your God, am a jealous God, punishing the children for the sins of the parents, also the third and fourth generation of those who hate me, but displaying grace to the thousandth generation of those who love me and obey my mitzvot. ג "‘You are not to misuse the name of Adonai your God, because Adonai will not leave unpunished someone who misuses his name. ד "‘Observe the day of Shabbat, to set it apart as holy, as Adonai your God ordered you to do. You have six days to labor and do all your work, but the seventh day is a Shabbat for Adonai your God. On it you are not to do any kind of work — not you, your son or your daughter, not your male or female slave, not your ox, your donkey or any of your other livestock, and not the foreigner staying with you inside the gates to your property — so that your male and female servants can rest just as you do. You are to remember that you were a slave in the land of Egypt, and Adonai your God brought you out from there with a strong hand and an outstretched arm. Therefore Adonai your God has ordered you to keep the day of Shabbat. ה "‘Honor your father and mother, as Adonai your God ordered you to do, so that you will live long and have things go well with you in the land Adonai your God is giving you. ו "‘Do not murder. ז "‘Do not commit adultery. ח "‘Do not steal. ט "‘Do not give false evidence against your neighbor. י "‘Do not covet your neighbor's wife; do not covet your neighbor's house, his field, his male or female slave, his ox, his donkey or anything that belongs to your neighbor.' (A: v, S: iv) "These words Adonai spoke to your entire gathering at the mountain from fire, cloud and thick mist, in a loud voice; then it ceased. But he wrote them on two stone tablets, which he gave to me. When you heard the voice coming out of the darkness, as the mountain blazed with fire, you came to me, all the heads of your tribes and your leaders, and said, ‘Here, Adonai our God has shown us his glory and his greatness! We have heard his voice coming from the fire, and we have seen today that God does speak with human beings, and they stay alive. But why should we keep risking death? This great fire will consume us! If we hear the voice of Adonai our God any more, we will die! For who is there of all humanity that has heard the voice of the living God speaking from the fire, as we have, and stayed alive? You, go near; and hear everything Adonai our God says. Then you will tell us everything Adonai our God says to you; and we will listen to it and do it.' " Adonai heard what you were saying when you spoke to me, and Adonai said to me, ‘I have heard what this people has said when speaking to you, and everything they have said is good. Oh, how I wish their hearts would stay like this always, that they would fear me and obey all my mitzvot; so that it would go well with them and their children forever. Go, tell them to return to their tents. But you, stand here by me; and I will tell you all the mitzvot, laws and rulings which you are to teach them, so that they can obey them in the land I am giving them as their possession.' "Therefore you are to be careful to do as Adonai your God has ordered you; you are not to deviate either to the right or the left. You are to follow the entire way which Adonai your God has ordered you; so that you will live, things will go well with you, and you will live long in the land you are about to possess.
Gill's Notes on the Bible
And Moses returned unto the Lord,.... Bishop Patrick thinks, that this not only intimates that the Lord had appeared to Moses since he came into Egypt, but that there was some settled place where he appeared, and where he might resort to him on all occasions, and therefore is said to return to him; though it may signify no more, than that, instead of staying to give an answer to the officers, which he might be at a loss to do, he went to God, to the throne of grace, by prayer, as he was wont to do in cases of difficulty:
and said, Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? or afflicted them, and suffered them to be thus afflicted; which to ascribe to God was right, whatever were the means or instruments; for all afflictions are of him, and who has always wise reasons for what he does, as he now had; to try the faith and patience of his people; to make the Egyptians more odious to them, and so take them off from following their manners, customs, rites, and superstitions, and make them more desirous of departing from thence to the land of Canaan, nor seek a return to Egypt again; and that his vengeance on the Egyptians for such cruelty and inhumanity might appear the more just, and his power might be seen in the plagues he inflicted on them, and in the deliverance of his people when reduced to the utmost extremity:
why is it that thou hast sent me? he seems to wish he had never been sent, and could be glad to be recalled, something of the same disposition still remaining in him as when first called; since no end was answered by his mission, no deliverance wrought, yea, the people were more afflicted and oppressed than before; and therefore he was at a loss how to account for it that he should be sent at all, seeing nothing came of it to the good of the people.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 5:22. And Moses returned unto the Lord — This may imply, either that there was a particular place into which Moses ordinarily went to commune with Jehovah; or it may mean that kind of turning of heart and affection to God, which every pious mind feels itself disposed to practise in any time or place. The old adage will apply here: "A praying heart never lacks a praying place."
Lord, wherefore hast thou so evil entreated this people? — It is certain that in this address Moses uses great plainness of speech. Whether the offspring of a testy impatience and undue familiarity, or of strong faith which gave him more than ordinary access to the throne of his gracious Sovereign, it would be difficult to say. The latter appears to be the most probable, as we do not find, from the succeeding chapter, that God was displeased with his freedom; we may therefore suppose that it was kept within due bounds, and that the principles and motives were all pure and good. However, it should be noted, that such freedom of speech with the Most High should never be used but on very special occasions, and then only by his extraordinary messengers.