Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Isaiah 24:7

The new wine fails, the vines wilt, all the revelers sigh,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Worldliness;   Torrey's Topical Textbook - Wine;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Feasts;   Isaiah;   Vine;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Groan;   Isaiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The new wine mourns;the vine withers.All the carousers now groan.
Hebrew Names Version
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
King James Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
English Standard Version
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
New American Standard Bible
The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh.
New Century Version
The new wine will be bad, and the grapevines will die. People who were happy will be sad.
Amplified Bible
The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
World English Bible
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
Geneva Bible (1587)
The wine faileth, the vine hath no might: all that were of merie heart, doe mourne.
Legacy Standard Bible
The new wine mourns;The vine languishes;All the glad of heart sigh.
Berean Standard Bible
The new wine dries up; the vine withers. All the merrymakers now groan.
Contemporary English Version
Grapevines have dried up: wine is almost gone— mournful sounds are heard instead of joyful shouts.
Darby Translation
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
Easy-to-Read Version
The grapevines are dying. The new wine is bad. People who were happy are now sad.
George Lamsa Translation
The grain mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Good News Translation
The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad,
Lexham English Bible
The new wine dries up; the vine languishes. All the merry of heart sigh;
Literal Translation
The new wine has failed; the vine droops; all the merry-hearted sigh.
Miles Coverdale Bible (1535)
The swete wyne shal mourne, the grapes shalbe weake, and all yt haue bene mery in harte, shal sighe.
American Standard Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Bible in Basic English
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
JPS Old Testament (1917)
The new wine faileth, the vine fadeth; all the merry-hearted do sigh.
King James Version (1611)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merrie hearted doe sigh.
Bishop's Bible (1568)
The wine fayleth, the vine hath no myght, all they that haue ben mery of heart are come to mournyng.
Brenton's Septuagint (LXX)
The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh.
English Revised Version
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
Wycliffe Bible (1395)
Vyndage morenyde, the vyne is sijk; alle men that weren glad in herte weiliden.
Update Bible Version
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Webster's Bible Translation
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
New English Translation
The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan.
New King James Version
The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh.
New Living Translation
The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn.
New Life Bible
The new wine dries up and the vine wastes away. All the glad in heart are in sorrow.
New Revised Standard
The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Mourneth the new wine. Withereth the vine, - Sighing are all the merryhearted:
Douay-Rheims Bible
The vintage hath mourned, the vine hath languished away, all the merry have sighed.
Revised Standard Version
The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
Young's Literal Translation
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
New American Standard Bible (1995)
The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.

Contextual Overview

1 Look! Adonai is stripping and destroying the land, turning it upside down and scattering its inhabitants — 2 cohen and commoner, slave and master, maid and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor. 3 The land will be completely stripped, completely plundered, for Adonai has spoken this word. 4 The land fades and withers, the world wilts and withers, the exalted of the land languish. 5 The land lies defiled under its inhabitants; because they have transgressed the teachings, changed the law and broken the everlasting covenant. 6 Therefore a curse is devouring the land, and its inhabitants are punished for their guilt. It is why those living there waste away, and the people left are few. 7 The new wine fails, the vines wilt, all the revelers sigh, 8 the happy sound of tambourines ceases, the shouts of merrymakers are stilled, the joy of the lyre ends. 9 They no longer sing as they drink their wine, strong liquor tastes bitter to those drinking it. 10 The city of chaos is shattered, every house closed up; no one can enter.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Isaiah 16:8, Isaiah 16:10, Isaiah 32:9-13, Hosea 9:1, Hosea 9:2, Joel 1:10-12

Reciprocal: Judges 9:27 - merry Job 20:18 - and he shall Job 30:31 - General Isaiah 24:11 - all joy Isaiah 32:10 - Many days and years Jeremiah 7:34 - to cease Jeremiah 14:2 - the gates Jeremiah 16:9 - I will Jeremiah 25:10 - voice of mirth Jeremiah 48:33 - joy Lamentations 5:14 - the young Hosea 2:8 - wine Hosea 2:11 - cause Joel 1:5 - Awake Joel 1:7 - laid Joel 1:8 - Lament Luke 6:25 - mourn

Cross-References

Genesis 13:15
All the land you see I will give to you and your descendants forever,
Genesis 15:18
That day Adonai made a covenant with Avram: "I have given this land to your descendants — from the Vadi of Egypt to the great river, the Euphrates River —
Genesis 17:8
I will give you and your descendants after you the land in which you are now foreigners, all the land of Kena‘an, as a permanent possession; and I will be their God."
Genesis 24:1
By now Avraham was old, advanced in years; and Adonai had blessed Avraham in everything.
Genesis 24:3
because I want you to swear by Adonai , God of heaven and God of the earth, that you will not choose a wife for my son from among the women of the Kena‘ani, among whom I am living;
Genesis 24:4
but that you will go to my homeland, to my kinsmen, to choose a wife for my son Yitz'chak."
Genesis 24:5
The servant replied, "Suppose the woman isn't willing to follow me to this land. Must I then bring your son back to the land from which you came?"
Genesis 24:6
Avraham said to him, "See to it that you don't bring my son back there.
Genesis 24:7
Adonai , the God of heaven — who took me away from my father's house and away from the land I was born in, who spoke to me and swore to me, ‘I will give this land to your descendants' — he will send his angel ahead of you; and you are to bring a wife for my son from there.
Genesis 24:16
The girl was very beautiful, a virgin, never having had sexual relations with any man. She went down to the spring, filled her jug and came up.

Gill's Notes on the Bible

The new wine mourneth,.... For want men to drink it, or because spilled by the enemy; or the inhabitants of the land mourn for want of it, not having their vintages as usual:

the vine languisheth; or is sickly, and so barren and unfruitful, does not bring forth its clusters of grapes as it used to do; there being none to prune it, and take care of it, and being trodden down by hostile forces. The Targum is,

"all that drink wine shall mourn, because the vines are broken down.''

So the Romish harlot, and those that have drank of the wine of her fornication, and have lived deliciously, shall have, in one hour, death, and mourning, and famine, Revelation 18:7:

all the merryhearted do sigh; such, whose hearts wine has formerly made glad, shall now sigh for want of it; and such who have lived deliciously with the whore of Rome, and have had many a merry bout with her, shall now bewail her, and lament for her, when she shall be utterly burnt with fire, Revelation 18:9.

Barnes' Notes on the Bible

The new wine languisheth - The new wine (תירושׁ tı̂yrôsh), denotes properly must, or wine that was newly expressed from the grape, and that was not fermented, usually translated ‘new wine,’ or ‘sweet wine.’ The expression here is poetic. The wine languishes or mourns because there are none to drink it; it is represented as grieved because it does not perform its usual office of exhilarating the heart, and the figure is thus an image of the desolation of the land.

The vine languisheth - It is sickly and unfruitful, because there are none to cultivate it as formerly. The idea is, that all nature sympathizes in the general calamity.

All the merry-hearted - Probably the reference is mainly to those who were once made happy at the plenteous feast, and at the splendid entertainments where wine abounded. They look now upon the widespread desolation of the land, and mourn.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile