the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to learn more!
Read the Bible
Complete Jewish Bible
Isaiah 32:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Beat your breasts in mourningfor the delightful fields and the fruitful vines,
They shall strike on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts in grief, because the fields that were pleasant are now empty. Cry, because the vines that once had fruit now have no more grapes.
Beat your breasts [in mourning] for the beautiful fields, for the fruitful vine,
They shall strike on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
Beat your breasts for the desirable fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
Slap your breasts in sorrow because of what happened to the fruitful fields and vineyards,
They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
Beat your breasts in sorrow. Cry because your fields are empty. Your vineyards once gave grapes, but now they are empty.
Mourn and beat upon your breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts in grief because the fertile fields and the vineyards have been destroyed,
mourning over breasts, over fields of delight, over the fruitful vine,
be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
Ye shal knock vpo youre brestes, because of the pleasaunt felde, and because of the fruteful vynyarde.
They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
They shall lament for the teats, for the pleasant fieldes, for the fruitfull vine.
For as the infantes weepe when their mothers teates are dryed vp: so shall you weepe for your faire fieldes and fruitfull vineyardes.
and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
girde youre leendis; weile ye on brestis, on desirable cuntrei, on the plenteuouse vyner.
They shall smite on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Mourn over the field, over the delightful fields and the fruitful vine!
People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts in sorrow for your bountiful farms and your fruitful grapevines.
Beat your breasts for the good fields, for the vine full of fruit,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Upon your breasts, continue smiting: For desirable fields, For fruitful vine.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
lament: Lamentations 2:11, Lamentations 4:3, Lamentations 4:4
pleasant fields: Heb. fields of desire, Deuteronomy 8:7, Deuteronomy 8:8, Deuteronomy 11:11, Deuteronomy 11:12, Ezekiel 20:6, Ezekiel 20:15
Reciprocal: Isaiah 7:23 - be for briers Isaiah 28:22 - a consumption Jeremiah 49:3 - gird Ezekiel 26:12 - thy pleasant houses
Cross-References
I will most certainly bless you; and I will most certainly increase your descendants to as many as there are stars in the sky or grains of sand on the seashore. Your descendants will possess the cities of their enemies,
When Ya‘akov saw them, he said, "This is God's camp," and called that place Machanayim [two camps]. Haftarah Vayetze: Hoshea (Hosea) 12:13(12)–14:10(9) (A); 11:7–12:12(11) (S) B'rit Hadashah suggested reading for Parashah Vayetze: Yochanan (John) 1:43–51 Ya‘akov sent messengers ahead of him to ‘Esav his brother toward the land of Se‘ir, the country of Edom, with these instructions: "Here is what you are to say to my lord ‘Esav: ‘Your servant Ya‘akov says, "I have been living with Lavan and have stayed until now. I have cattle, donkeys and flocks, and male and female servants. I am sending to tell this news to my lord, in order to win your favor." '" The messengers returned to Ya‘akov saying, "We went to your brother ‘Esav, and he is coming to meet you; with him are four hundred men." Ya‘akov became greatly afraid and distressed. He divided the people, flocks, cattle and camels with him into two camps, saying, "If ‘Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape." Then Ya‘akov said, "God of my father Avraham and God of my father Yitz'chak, Adonai , who told me, ‘Return to your country and your kinsmen, and I will do you good': I'm not worthy of all the love and faithfulness you have shown your servant, since I crossed the Yarden with only my staff. But now I have become two camps. Please! Rescue me from my brother ‘Esav! I'm afraid of him, afraid he'll come and attack me, without regard for mothers or children. You said, ‘I will certainly do you good and make your descendants as numerous as the grains of sand by the sea, which are so many they can't be counted.'" (ii) He stayed there that night; then he chose from among his possessions the following as a present for ‘Esav his brother: two hundred female goats and twenty males, two hundred female sheep and twenty males, thirty milk-camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten colts. He turned them over to his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Cross over in front of me, and keep a space between each drove and the next one." He instructed the servant in front, "When ‘Esav my brother meets you and asks you, ‘Whose servant are you? Where are you going? And whose animals are these?' then you are to say, ‘They belong to your servant Ya‘akov, and they are a present he has sent to my lord ‘Esav; and Ya‘akov himself is just behind us.'" He also instructed the second servant, and the third, and all that followed the droves, "When you encounter ‘Esav, you are to speak to him in the same way, and you are to add, ‘And there, just behind us, is your servant Ya‘akov.'" For he said, "I will appease him first with the present that goes ahead of me; then, after that, I will see him myself — and maybe he will be friendly toward me." So the present crossed over ahead of him, and he himself stayed that night in the camp. He got up that night, took his two wives, his two slave-girls, and his eleven children, and forded the Yabok. He took them and sent them across the stream, then sent his possessions across; and Ya‘akov was left alone. Then some man wrestled with him until daybreak. When he saw that he did not defeat Ya‘akov, he struck Ya‘akov's hip socket, so that his hip was dislocated while wrestling with him. The man said, "Let me go, because it's daybreak." But Ya‘akov replied, "I won't let you go unless you bless me." The man asked, "What is your name?" and he answered, "Ya‘akov." Then the man said, "From now on, you will no longer be called Ya‘akov, but Isra'el; because you have shown your strength to both God and men and have prevailed." Ya‘akov asked him, "Please tell me your name." But he answered, "Why are you asking about my name?" and blessed him there. (iii) Ya‘akov called the place P'ni-El [face of God], "Because I have seen God face to face, yet my life is spared." As the sun rose upon him he went on past P'ni-El, limping at the hip. This is why, to this day, the people of Isra'el do not eat the thigh muscle that passes along the hip socket — because the man struck Ya‘akov's hip at its socket.
When Ya‘akov saw them, he said, "This is God's camp," and called that place Machanayim [two camps]. Haftarah Vayetze: Hoshea (Hosea) 12:13(12)–14:10(9) (A); 11:7–12:12(11) (S) B'rit Hadashah suggested reading for Parashah Vayetze: Yochanan (John) 1:43–51 Ya‘akov sent messengers ahead of him to ‘Esav his brother toward the land of Se‘ir, the country of Edom,
I have cattle, donkeys and flocks, and male and female servants. I am sending to tell this news to my lord, in order to win your favor." '"
You said, ‘I will certainly do you good and make your descendants as numerous as the grains of sand by the sea, which are so many they can't be counted.'"
two hundred female goats and twenty males, two hundred female sheep and twenty males,
Remember Avraham, Yitz'chak and Isra'el, your servants, to whom you swore by your very self. You promised them, ‘I will make your descendants as many as the stars in the sky; and I will give all this land I have spoken about to your descendants; and they will possess it forever.'"
"God is not a human who lies or a mortal who changes his mind. When he says something, he will do it; when he makes a promise, he will fulfill it.
Moreover, the Eternal One of Isra'el will not lie or change his mind, because he isn't a mere human being subject to changing his mind."
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
Gill's Notes on the Bible
They shall lament for the teats,.... Either of the beasts of the field, that should be dried up, and give no milk, through the great drought that should be upon the land; or through the waste of the herbage by the enemy; or else of the women, their breasts and paps, which should afford no milk for their infants, through the famine that should press them sore, which would occasion great lamentation, both in mothers and children; though some think are to be understood of the fields, and are explained by them in the next clause; the fruitful earth being compared to a woman, its fields are like breasts or paps, which yield food and nourishment, but now should not afford any, and therefore there would be cause of lamentation. Jarchi interprets it, "they shall beat upon their breasts" m a gesture used in lamentation to express exceeding great grief and sorrow, Luke 18:13 some, because the word rendered "lament" is of the masculine gender, and so not applicable to women, render the words in connection with the preceding verse Isaiah 32:11 thus,
"gird sackcloth on your loins, and on your mourning breasts'' n;
though they may be interpreted indefinitely, "there shall be lamentation for the teats", among all sorts of people, men, women, and children:
for the pleasant fields, for the fruitful vine; as the fields are when covered with corn and grass, and the vines with clusters of grapes, but now should not be, either through drought, or by being foraged and trampled on by the enemy.
m So it is explained in T. Bab. Moed Katon, fol. 27. 2. n So Castalio.
Barnes' Notes on the Bible
They shall lament for the teats - Interpreters have been not a little perplexed by this expression. Lowth supposes it is to be taken in connection with the previous verse, and that it denotes that sackcloth was to be girded upon the breast as well as upon the loins. Others have supposed that it denotes to ‘smite upon the breasts,’ as a token of grief; others, that the word ‘breast’ here denotes children by a synecdoche, as having been nourished by the breast, and that the women here were called to mourn over their children. But it is evident, I think, that the word breasts here is used to denote that which nourishes or sustains life, and is synonymous with fruitful fields. It is so used in Homer (Iliad, ix. 141), where οίθαρ ἀρούρης oithar arourēs denotes fertility of land. And here the sense doubtless is, that they would mourn over the fields which once contributed to sustain life, but which were now desolate. In regard to the grammatical difficulties of the place, Rosenmuller and Gesenius may be consulted.
The pleasant fields - Margin, as in Hebrew, ‘Fields of desire.’
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 32:12. They shall lament - for the pleasant fields - "Mourn ye for the pleasant field"] The Septuagint, Syriac, and Vulgate read ספדו siphdu, mourn ye, imperative; twelve MSS., (five ancient,) two editions, the Septuagint, Aquila, Symmachus, Theodotion, Syriac, and Vulgate, all read שדה sadeh, a field; not שדי shedey, breasts.