Lectionary Calendar
Saturday, April 11th, 2026
Saturday in Easter Week
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Jeremiah 50:13

Because of the anger of Adonai , no one will live there any more; all of it will be desolate. Everyone passing Bavel will whistle in shock at all her plagues.

Bible Study Resources

Concordances:

- Thompson Chain Reference - Babylon;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Babylon;   Holman Bible Dictionary - Hiss;   Jeremiah;   Judgment Day;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   Lance, Lancet;   Persia, Persians;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Astonished;   The Jewish Encyclopedia - Plague;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Because of the Lord’s wrath,she will not be inhabited;she will become a desolation, every bit of her.Everyone who passes through Babylonwill be appalledand scoff because of all her wounds.
Hebrew Names Version
Because of the wrath of the LORD she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Bavel shall be astonished, and hiss at all her plagues.
King James Version
Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
English Standard Version
Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
New American Standard Bible
"Because of the wrath of the LORD she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.
New Century Version
Because of the Lord 's anger, no one will live there. She will be completely empty. Everyone who passes by Babylon will be shocked. They will shake their heads when they see all her injuries.
Amplified Bible
"Because of the wrath of the LORD she will not be inhabited But she will be completely desolate; Everyone who goes by Babylon will be appalled And will hiss (mock) at all her wounds and plagues.
World English Bible
Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Geneva Bible (1587)
Because of the wrath of the Lorde it shall not be inhabited, but shal be wholy desolate: euery one that goeth by Babel, shall be astonished, and hisse at all her plagues.
Legacy Standard Bible
Because of the wrath of Yahweh she will not be inhabited,But she will be completely desolate;Everyone who passes by Babylon will be in desolationAnd will hiss because of all her wounds.
Berean Standard Bible
Because of the wrath of the LORD, she will not be inhabited; she will become completely desolate. All who pass through Babylon will be horrified and scoff at all her wounds.
Contemporary English Version
My anger will destroy Babylon, and no one will live there. Everyone who passes by will be shocked to see what has happened.
Darby Translation
Because of the wrath of Jehovah, it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate; every one that goeth by Babylon shall be astonished, and shall hiss, because of all her plagues.
Easy-to-Read Version
The Lord will show his anger, so no one will live there. Babylon will be completely empty. Everyone who passes by Babylon will be afraid. They will shake their heads when they see how badly it has been destroyed.
George Lamsa Translation
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate; every one who passes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her wounds.
Good News Translation
Because of my anger no one will live in Babylon; it will be left in ruins, and all who pass by will be shocked and amazed.
Lexham English Bible
Because of the anger of Yahweh she will not be inhabited, but she will be a wasteland, all of her. Everyone who passes by Babylon will be appalled and will hiss because of all her wounds.
Literal Translation
Because of the wrath of Jehovah, it shall not be inhabited, but all of it shall be a waste. Everyone who goes by Babylon shall be amazed and hiss at all her plagues.
Miles Coverdale Bible (1535)
No man shal be able to dwell there, for the feare of ye LORDE, but she shal be whole desolate. All they that go by Babilon, shall stonde still, & be abashed, & shal wondre at all hir plages.
American Standard Version
Because of the wrath of Jehovah she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Bible in Basic English
Because of the wrath of the Lord no one will be living in it, and it will be quite unpeopled: everyone who goes by Babylon will be overcome with wonder, and make sounds of fear at all her punishments.
JPS Old Testament (1917)
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate; every one that goeth by Babylon shall be appalled and hiss at all her plagues.
King James Version (1611)
Because of the wrath of the Lord, it shall not be inhabited, but it shalbe wholly desolate: euery one that goeth by Babylon shall be astonished, and hisse at all her plagues.
Bishop's Bible (1568)
No man shalbe able to dwell there for the feare of the Lorde, but she shalbe whole desolate: all they that go by Babylon, shall stande styll & be abashed, and shall wonder at all her plagues.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he shall break to pieces the pillars of Heliopolis that are in On, and shall burn their houses with fire.
English Revised Version
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Wycliffe Bible (1395)
For the wraththe of the Lord it schal not be enhabitid, but it schal be dryuun al in to wildirnesse; ech that schal passe bi Babiloyne, schal wondre, and schal hisse on alle the woundis therof.
Update Bible Version
Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: every one that goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
Webster's Bible Translation
Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
New English Translation
After I vent my wrath on it Babylon will be uninhabited. It will be totally desolate. All who pass by will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
New King James Version
Because of the wrath of the LORD She shall not be inhabited, But she shall be wholly desolate. Everyone who goes by Babylon shall be horrified And hiss at all her plagues.
New Living Translation
Because of the Lord 's anger, Babylon will become a deserted wasteland. All who pass by will be horrified and will gasp at the destruction they see there.
New Life Bible
Because of the Lord's anger no people will live there. She will be left with no people. Everyone who passes by Babylon will be surprised, and will make fun of her because of her sores.
New Revised Standard
Because of the wrath of the Lord she shall not be inhabited, but shall be an utter desolation; everyone who passes by Babylon shall be appalled and hiss because of all her wounds.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Because of the vexation of Yahweh, she shall not be inhabited, But Shall become a complete desolation, - Every one passing by Babylon, shall be astonished and hiss, over all her plagues.
Douay-Rheims Bible
Because of the wrath of the Lord it shall not be inhabited, but shall be wholly desolate: every one that shall pass by Babylon, shall be astonished, and shall hiss at all her plagues.
Revised Standard Version
Because of the wrath of the LORD she shall not be inhabited, but shall be an utter desolation; every one who passes by Babylon shall be appalled, and hiss because of all her wounds.
Young's Literal Translation
Because of the wrath of Jehovah it is not inhabited, And it hath been a desolation -- all of it. Every passer by at Babylon is astonished, And doth hiss because of all her plagues.
New American Standard Bible (1995)
"Because of the indignation of the LORD she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.

Contextual Overview

9 for I will stir up and bring against Bavel an alliance of great nations from the country to the north. They will array themselves against her; from there she will be captured. Their arrows are like those of a death-dealing warrior; none will return in vain. 10 The land of the Kasdim will be plundered; all who plunder it will get enough," says Adonai . 11 "Because you are glad, because you exult, you plunderers of my heritage; because you frisk like a calf in the grass and neigh like stallions; 12 your mother will be utterly shamed, she who bore you will be disgraced. Here she is! — last among the nations, a desert, parched and barren. 13 Because of the anger of Adonai , no one will live there any more; all of it will be desolate. Everyone passing Bavel will whistle in shock at all her plagues. 14 "Take your positions surrounding Bavel, all you whose bows are strung; shoot at her, spare no arrows; because she sinned against Adonai . 15 From all sides raise the war cry against her! Now she surrenders! Her buttresses fall, her walls are thrown down, for this is the vengeance of Adonai . Avenge yourself on her! As she has done, do to her! 16 Cut off the sower from Bavel and the reaper with sickle at harvest-time. For fear of the destroying sword everyone returns to his own people, each one flees to his own land. 17 "Isra'el is a stray lamb, driven away by lions. First to devour him was Ashur's king; and the last to break his bones is this N'vukhadretzar king of Bavel." 18 Therefore Adonai -Tzva'ot, the God of Isra'el, says: "I will punish the king of Bavel and his land as I punished the king of Ashur.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Because: Zechariah 1:15

every: Jeremiah 18:16, Jeremiah 19:8, Jeremiah 25:12, Jeremiah 49:17, Jeremiah 51:37, Job 27:23, Isaiah 14:4-17, Lamentations 2:15, Lamentations 2:16, Habakkuk 2:6-18, Zephaniah 2:15

Reciprocal: 1 Kings 9:8 - at 2 Chronicles 7:21 - astonishment Isaiah 13:20 - General Jeremiah 50:3 - which Jeremiah 50:26 - destroy Jeremiah 50:39 - General Jeremiah 51:26 - shall not Jeremiah 51:29 - every Jeremiah 51:62 - to cut Ezekiel 24:3 - Set

Cross-References

Genesis 23:20
The field and its cave had been purchased by Avraham from the sons of Het as a burial-site which would belong to him.
Genesis 25:9
Yitz'chak and Yishma‘el his sons buried him in the cave of Makhpelah, in the field of ‘Efron the son of Tzochar the Hitti, by Mamre,
Genesis 35:27
Ya‘akov came home to his father Yitz'chak at Mamre, near Kiryat-Arba (also known as Hevron), where Avraham and Yitz'chak had lived as foreigners.
Genesis 35:29
Then he breathed his last, died and was gathered to his people, an old man full of years; and his sons ‘Esav and Ya‘akov buried him.
Genesis 50:16
So they sent a message to Yosef which said, "Your father gave this order before he died:
Genesis 50:18
and his brothers too came, prostrated themselves before him and said, "Here, we are your slaves."
2 Kings 21:18
Then M'nasheh slept with his ancestors and was buried in the garden of his own house, the Garden of ‘Uza; and Amon his son took his place as king.
Acts 7:16
Their bodies were removed to Sh'khem and buried in the tomb Avraham had bought from the family of Hamor in Sh'khem for a certain sum of money.

Gill's Notes on the Bible

Because of the wrath of the Lord, it shall not be inhabited,.... That is, Babylon; which the Targum expresses,

"because thou, Babylon, hast provoked the Lord;''

by their idolatry, luxury, ill usage of his people, and profanation of the vessels of the sanctuary; therefore it should be destroyed, and left without an inhabitant in it:

but it shall be wholly desolate; as it now is. Pausanias says o, in his time there was nothing but a wall remaining; and Jerom p says, he had it from a brother Elamite, or Persian, that Babylon was then a park or place for royal hunting, and that beasts of every kind were kept within its walls: of mystical Babylon, see Revelation 16:19;

everyone that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues; any traveller that had seen it in its glory would now be astonished to see the desolation of it; and, by way of scorn and derision, hiss at the judgments of God upon it, and rejoice at them, and shake their head, as the Targum.

o Arcadica, sive l. 8. p. 509. p Comment. in Isaiam, fol. 23. C.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile