Lectionary Calendar
Wednesday, August 6th, 2025
the Week of Proper 13 / Ordinary 18
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Jeremiah 8:18

My grief has no cure, I am sick at heart.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Backsliders;   Church;   Doubting;   Impenitence;   Jeremiah;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Nation;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Repentance;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Faint;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
My joy has flown away;grief has settled on me.My heart is sick.
Hebrew Names Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
King James Version
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.
English Standard Version
My joy is gone; grief is upon me; my heart is sick within me.
New American Standard Bible
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!
New Century Version
God, you are my comfort when I am very sad and when I am afraid.
Amplified Bible
Oh, that I (Jeremiah) could find comfort from my sorrow [for my grief is beyond healing], My heart is sick and faint within me!
World English Bible
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Geneva Bible (1587)
I would haue comforted my selfe against sorowe, but mine heart is heauie in me.
Legacy Standard Bible
My sorrow is beyond healing;My heart is faint within me!
Berean Standard Bible
My sorrow is beyond healing; my heart is faint within me.
Contemporary English Version
I'm burdened with sorrow and feel like giving up.
Darby Translation
My comfort in my sadness! my heart is faint in me!
Easy-to-Read Version
God, I am very sad and afraid.
George Lamsa Translation
I am weary with sorrow, my heart is faint in me.
Good News Translation
My sorrow cannot be healed; I am sick at heart.
Lexham English Bible
"My comfort is gone from me, sorrow is on me, my heart is sick.
Literal Translation
My refreshing is beyond grief; my heart is sick within me.
Miles Coverdale Bible (1535)
Sorowe is come vpon me, and heuynes vexeth my herte:
American Standard Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Bible in Basic English
Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.
JPS Old Testament (1917)
Though I would take comfort against sorrow, my heart is faint within me.
King James Version (1611)
When I would comfort my selfe against sorrow, my heart is faint in me.
Bishop's Bible (1568)
I woulde haue had comfort against sorowe: but sorowe is come vpon me, and heauinesse vexeth my heart.
Brenton's Septuagint (LXX)
mortally with the pain of your distressed heart.
English Revised Version
Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.
Wycliffe Bible (1395)
My sorewe is on sorewe, myn herte is mourenynge in me.
Update Bible Version
I am grimacing because of my sorrow. My heart is faint inside me.
Webster's Bible Translation
[When] I would comfort myself against sorrow, my heart [is] faint in me.
New English Translation
Then I said, "There is no cure for my grief! I am sick at heart!
New King James Version
I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
New Living Translation
My grief is beyond healing; my heart is broken.
New Life Bible
My sorrow is too much to heal. My heart is weak within me.
New Revised Standard
My joy is gone, grief is upon me, my heart is sick.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
When I would have cheered myself against sorrow, Against me, mine own heart sickened: -
Douay-Rheims Bible
My sorrow is above sorrow, my heart mourneth within me.
Revised Standard Version
My grief is beyond healing, my heart is sick within me.
Young's Literal Translation
My refreshing for me [is] sorrow, For me my heart [is] sick.
THE MESSAGE
I drown in grief. I'm heartsick. Oh, listen! Please listen! It's the cry of my dear people reverberating through the country. Is God no longer in Zion? Has the King gone away? Can you tell me why they flaunt their plaything-gods, their silly, imported no-gods before me? The crops are in, the summer is over, but for us nothing's changed. We're still waiting to be rescued. For my dear broken people, I'm heartbroken. I weep, seized by grief. Are there no healing ointments in Gilead? Isn't there a doctor in the house? So why can't something be done to heal and save my dear, dear people?
New American Standard Bible (1995)
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!

Contextual Overview

13 "‘I will put an end to them,' says Adonai . ‘There are no grapes on the vine, and no figs on the fig tree; the leaf has withered; and what I have given them will pass from their possession.'" 14 "Why are we sitting still? Assemble! Let's enter the fortified cities and meet our doom there! For Adonai our God has doomed us; he has given us bitter water to drink, because we have sinned against Adonai . 15 When we look for peace, nothing good comes; when we seek a time of healing, instead there is terror." 16 From Dan can be heard the snorting of his horses; when his stallions neigh, the whole land trembles. For they come devouring the land and all in it, the city and those who dwell there. 17 "Yes, now I am sending snakes among you, vipers that no one can charm, and they will bite you," says Adonai . 18 My grief has no cure, I am sick at heart. 19 Listen to my people's cry of distress out of a distant land: "Is Adonai no longer in Tziyon? Is her king no longer there?" "Why do they provoke me with their idols and their futile foreign gods?" 20 "The harvest has passed, the summer is over, and still we are not saved." 21 The daughter of my people is broken, and it's tearing me to pieces; everything looks dark to me, horror seizes me. 22 Has Gil‘ad exhausted its healing resin? Is no physician there? If there is, then why is the daughter of my people so slow to recover her health? I wish my head were made of water and my eyes were a fountain of tears, so that I could cry day and night over the slain of the daughter of my people!

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

my: Jeremiah 6:24, Jeremiah 10:19-22, Job 7:13, Job 7:14, Isaiah 22:4, Lamentations 1:16, Lamentations 1:17, Daniel 10:16, Daniel 10:17, Habakkuk 3:16

in: Heb. upon

Reciprocal: Job 9:27 - General Psalms 13:2 - sorrow Isaiah 15:5 - My heart Jeremiah 8:4 - Moreover Jeremiah 9:10 - the mountains Jeremiah 14:17 - let mine Jeremiah 20:18 - to see Jeremiah 45:3 - I fainted Lamentations 1:22 - my heart Lamentations 5:17 - our heart Ezekiel 21:7 - faint John 14:1 - not 2 Corinthians 7:5 - our Philippians 2:27 - but on

Cross-References

Psalms 121:8
Adonai will guard your coming and going from now on and forever.

Gill's Notes on the Bible

When I would comfort myself against terror,.... Either naturally, by eating and drinking, the necessary and lawful means of refreshment; or spiritually, by reading the word of God, and looking over the promises in it:

my heart is faint in me; at the consideration of the calamities which were coming upon his people, and which were made known to him by a spirit of prophecy, of which he had no room to doubt. So the Targum takes them to be the words of the prophet, paraphrasing them,

"for them, saith the prophet, my heart grieves.''

Barnes' Notes on the Bible

Rather, “O my comfort in sorrow: my heart faints for me.” The word translated “comfort” is by some supposed to be corrupt. With these mournful ejaculations a new strophe begins, ending with Jeremiah 9:1, in which the prophet mourns over the miserable fate of his countrymen, among whom he had been earnestly laboring, but all in vain.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile