Lectionary Calendar
Sunday, May 18th, 2025
the Fifth Sunday after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Complete Jewish Bible

Job 3:24

for the thing I feared has overwhelmed me, what I dreaded has happened to me.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Despondency;   Thompson Chain Reference - Sighing;   Torrey's Topical Textbook - Murmuring;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Heart;   Independency of God;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;   Poetry;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Boil (1);   Waters;   The Jewish Encyclopedia - Strophic Forms in the Old Testament;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I sigh when food is put before me,and my groans pour out like water.
Hebrew Names Version
For my sighing comes before I eat, My groanings are poured out like water.
King James Version
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
English Standard Version
For my sighing comes instead of my bread, and my groanings are poured out like water.
New Century Version
I make sad sounds as I eat; my groans pour out like water.
New English Translation
For my sighing comes in place of my food, and my groanings flow forth like water.
Amplified Bible
"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries [of despair] are poured out like water.
New American Standard Bible
"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
World English Bible
For my sighing comes before I eat, My groanings are poured out like water.
Geneva Bible (1587)
For my sighing commeth before I eate, and my roarings are powred out like the water.
Legacy Standard Bible
For my groaning comes at the sight of my food,And my roaring pours out like water.
Berean Standard Bible
I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
Contemporary English Version
Moaning and groaning are my food and drink,
Darby Translation
For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
Easy-to-Read Version
When it is time to eat, all I can do is sigh with sadness, not joy. My groans pour out like water.
George Lamsa Translation
For my sighing comes before I eat, and my moanings are poured out like water.
Good News Translation
Instead of eating, I mourn, and I can never stop groaning.
Lexham English Bible
For my sighing comes before my bread, and my groanings gush forth like water
Literal Translation
For my sighing comes before my food; and my groanings are poured out like the waters.
Miles Coverdale Bible (1535)
This is the cause, that I syghe before I eate, and my roaringes fall out like a water floude.
American Standard Version
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
Bible in Basic English
In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.
Bishop's Bible (1568)
For my sighes come before I eate, and my roringes are powred out like the water:
JPS Old Testament (1917)
For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
King James Version (1611)
For my sighing commeth before I eate, and my roarings are powred out like the waters.
Brenton's Septuagint (LXX)
For my groaning comes before my food, and I weep being beset with terror.
English Revised Version
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like water.
Wycliffe Bible (1395)
Bifore that Y ete, Y siyhe; and as of watir flowynge, so is my roryng.
Update Bible Version
For my sighing comes before I eat, And my groanings are poured out like water.
Webster's Bible Translation
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
New King James Version
For my sighing comes before I eat, [fn] And my groanings pour out like water.
New Living Translation
I cannot eat for sighing; my groans pour out like water.
New Life Bible
For I cry inside myself in front of my food. My cries pour out like water.
New Revised Standard
For my sighing comes like my bread, and my groanings are poured out like water.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For, in the face of my food, my sighing, cometh in, and, poured out like the water, are my groans:
Douay-Rheims Bible
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
Revised Standard Version
For my sighing comes as my bread, and my groanings are poured out like water.
Young's Literal Translation
For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters [are] my roarings.
THE MESSAGE
"Instead of bread I get groans for my supper, then leave the table and vomit my anguish. The worst of my fears has come true, what I've dreaded most has happened. My repose is shattered, my peace destroyed. No rest for me, ever—death has invaded life."
New American Standard Bible (1995)
"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.

Contextual Overview

20 They long for death, but it never comes; they search for it more than for buried treasure; 21 when at last they find the grave, they are so happy they shout for joy. 22 [Why give light] to a man who wanders blindly, whom God shuts in on every side? 23 "My sighing serves in place of my food, and my groans pour out in a torrent; 24 for the thing I feared has overwhelmed me, what I dreaded has happened to me. 25 I have no peace, no quiet, no rest; and anguish keeps coming." 26 class="poetry"> Iyov said, "Perish the day I was born and the night that said, ‘A man is conceived.' May that day be darkness, may God on high not seek it, may no light shine on it, may gloom dark as death defile it, may clouds settle on it, may it be terrified by its own blackness. "As for that night, may thick darkness seize it, may it not be joined to the days of the year, may it not be numbered among the months; may that night be desolate, may no cry of joy be heard in it; may those who curse days curse it, those who[se curses] could rouse Livyatan; may the stars of its twilight be dark, may it look for light but get none, may it never see the shimmer of dawn — because it didn't shut the doors of the womb I was in and shield my eyes from trouble. "If I had been stillborn, if I had died at birth, had there been no knees to receive me or breasts for me to suck. Then I would be lying still and in peace, I would have slept and been at rest, along with kings and their earthly advisers, who rebuilt ruins for themselves, or with princes who had [plenty of] gold, who filled their houses with silver. Or I could have been like a hidden, miscarried child that never saw light. "There the wicked cease their raging, there the weary are at rest, prisoners live at peace together without hearing a taskmaster's yells. Great and small alike are there, and the slave is free of his master. "So why must light be given to the miserable and life to the bitter in spirit? They long for death, but it never comes; they search for it more than for buried treasure; when at last they find the grave, they are so happy they shout for joy. [Why give light] to a man who wanders blindly, whom God shuts in on every side? "My sighing serves in place of my food, and my groans pour out in a torrent; for the thing I feared has overwhelmed me, what I dreaded has happened to me. I have no peace, no quiet, no rest; and anguish keeps coming."

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

my sighing: Job 7:19, Psalms 80:5, Psalms 102:9

I eat: Heb. my meat

my roarings: Psalms 22:1, Psalms 22:2, Psalms 32:3, Psalms 38:8, Isaiah 59:11, Lamentations 3:8

Reciprocal: Job 7:20 - I am Psalms 31:10 - my life Lamentations 2:19 - pour Ezekiel 12:18 - General

Cross-References

Genesis 3:2
The woman answered the serpent, "We may eat from the fruit of the trees of the garden,
Genesis 3:8
They heard the voice of Adonai , God, walking in the garden at the time of the evening breeze, so the man and his wife hid themselves from the presence of Adonai , God, among the trees in the garden.
Genesis 3:9
Adonai , God, called to the man, "Where are you?"
Genesis 3:16
To the woman he said, "I will greatly increase your pain in childbirth. You will bring forth children in pain. Your desire will be toward your husband, but he will rule over you."
Genesis 3:17
To Adam he said, "Because you listened to what your wife said and ate from the tree about which I gave you the order, ‘You are not to eat from it,' the ground is cursed on your account; you will work hard to eat from it as long as you live.
Genesis 3:18
It will produce thorns and thistles for you, and you will eat field plants.
Genesis 3:22
(A: v, S: iv) Adonai , God, said, "See, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, to prevent his putting out his hand and taking also from the tree of life, eating, and living forever — "
Exodus 25:2
"Tell the people of Isra'el to take up a collection for me — accept a contribution from anyone who wholeheartedly wants to give.
Numbers 22:23
The donkey saw the angel of Adonai standing on the road, drawn sword in hand; so the donkey turned off the road into the field; and Bil‘am had to beat the donkey to get it back on the road.
Joshua 5:13
One day, when Y'hoshua was there by Yericho, he raised his eyes and looked; and in front of him stood a man with his drawn sword in his hand. Y'hoshua went over to him and asked him, "Are you on our side or on the side of our enemies?"

Gill's Notes on the Bible

For my sighing cometh before I eat,.... Or, "before my bread", or "food" g; before he sat down to eat, or had tasted of his food, there were nothing but sighing and sobbing, so that he had no appetite for his food, and could take no delight in it; and, while he was eating, his tears mingled with it, so that these were his meat and his drink continually, and he was fed with the bread and water of affliction; and therefore what were light and life to such a person, who could not have the pleasure of one comfortable meal?

and my roarings are poured out like the waters; he not only wept privately and in secret, and cried more publicly both to God and in the presence of men, but such was the force and weight of his affliction, that he even roared out, and that like a lion; and his afflictions, which were the cause of these roarings, are compared to waters and the pouring of them out; for the noise these waterspouts made, and for the great abundance of them, and for their quick and frequent returns, and long continuance, one wave and billow rolling upon another.

g לפני לחמי "ante cibum meum", Junius Tremellius, Piscator "ante panem meum", Cocceius, Schmidt, Michaelis.

Barnes' Notes on the Bible

For my sighing cometh before I eat - Margin, “My meat.” Dr. Good renders this,” Behold! my sighing takes the place of my daily food, and refers to Psalms 42:3, as an illustration:

My tears are my meat day and night.

So substantially Schultens renders it, and explains it as meaning, “My sighing comes in the manner of my food,” “Suspirium ad modum panis veniens” - and supposes it to mean that his sighs and groans were like his daily food; or were constant and unceasing. Dr. Noyes explains it as meaning, “My sighing comes on when I begin to eat, and prevents my taking my daily nourishment;” and appeals to a similar expression in Juvenal. Sat. xiii. 211:

Perpetua anxietas, nec mensae tempore cessat.

Rosenmuller gives substantially the same explanation, and remarks, also, that some suppose that the mouth, hands, and tongue of Job were so affected with disease, that the effort to eat increased his sufferings, and brought on a renewal of his sorrows. The same view is given by Origen; and this is probably the correct sense.

And my roarings - My deep and heavy groans.

Are poured out like the waters - That is,

(1) “in number” - they were like rolling billows, or like the heaving deep.

(2) Perhaps also in “sound” like them. His groans were like the troubled ocean, that can be heard afar. Perhaps, also,

(3.) he means to say that his groans were attended with “a flood of tears,” or that his tears were like the waves of the sea.

There is some hyperbole in the figure, in whichever way it is understood; but we are to remember that his feelings were deeply excited, and that the Orientals were in the habit of expressing themselves in a mode, which to us, of more phlegmatic temperament, may seem extravagant in the extreme. We have, however, a similar expression when we say of one that “he burst into a “flood of tears.””

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 3:24. For my sighing cometh — Some think that this refers to the ulcerated state of Job's body, mouth, hands, c. He longed for food, but was not able to lift it to his mouth with his hands, nor masticate it when brought thither. This is the sense in which Origen has taken the words. But perhaps it is most natural to suppose that he means his sighing took away all appetite, and served him in place of meat. There is the same thought in Psalms 42:3: My tears have been my meat day and night which place is not an imitation of Job, but more likely Job an imitation of it, or, rather, both an imitation of nature.

My roarings are poured out — My lamentations are like the noise of the murmuring stream, or the dashings of the overswollen torrent.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile