Lectionary Calendar
Friday, July 25th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Christian Standard Bible ®

2 Chronicles 32:11

Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The Lord our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Self-Exaltation;   Sennacherib;   Siege;   Thompson Chain Reference - Hezekiah;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Deliver;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Fausset Bible Dictionary - Dung;   Rabshakeh;   Holman Bible Dictionary - Siege;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   People's Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Does not Hizkiyahu persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, the LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Ashshur?
King James Version
Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English Standard Version
Is not Hezekiah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, "The Lord our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
New Century Version
Hezekiah says to you, ‘The Lord our God will save us from the king of Assyria,' but he is fooling you. If you stay in Jerusalem, you will die from hunger and thirst.
New English Translation
Hezekiah says, "The Lord our God will rescue us from the power of the king of Assyria." But he is misleading you and you will die of hunger and thirst!
Amplified Bible
'Is not Hezekiah misleading you in order to let you die by famine and thirst, while saying, "The LORD our God will rescue us from the hand of the king of Assyria?"
New American Standard Bible
'Is Hezekiah not misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will save us from the hand of the king of Assyria"?
World English Bible
Does not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Geneva Bible (1587)
Doeth not Hezekiah entice you to giue ouer your selues vnto death by famine and by thirst, saying, The Lorde our God shall deliuer vs out of the hande of the King of Asshur?
Legacy Standard Bible
Is not Hezekiah inciting you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "Yahweh our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
Berean Standard Bible
Is not Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, 'The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?'
Contemporary English Version
Hezekiah your king is telling you that the Lord your God will save you from me. But he is lying, and you'll die of hunger and thirst.
Complete Jewish Bible
Hasn't Hizkiyahu deluded you? Isn't he condemning you to death by starvation and thirst when he says, " Adonai our God will save us from the king of Ashur"?
Darby Translation
Does not Hezekiah persuade you, to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Easy-to-Read Version
Hezekiah is fooling you. You are being tricked into staying in Jerusalem so that you will die from hunger and thirst. Hezekiah says to you, "The Lord our God will save us from the king of Assyria."
George Lamsa Translation
Hezekiah is deceiving you that he may give you over to die by famine and by thirst, and moreover he is misleading you, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hands of the king of Assyria.
Good News Translation
Hezekiah tells you that the Lord your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst.
Lexham English Bible
Is not Hezekiah urging you to give you up to die by starvation and thirst, saying, "Yahweh our God will save us from the hand of the king of Assyria"?
Literal Translation
Is not Hezekiah misleading you to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us from the hand of the king of Assyria?
Miles Coverdale Bible (1535)
Ezechias disceaueth you, that he maye delyuer you vnto death, hoger and thyrst, and sayeth: The LORDE oure God shal delyuer vs from the hande of the kynge of Assur.
American Standard Version
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Jehovah our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Bible in Basic English
Is it not Hezekiah who has got you to do it, causing your death from need of food and water, by saying, The Lord our God will give us salvation out of the hands of the king of Assyria?
Bishop's Bible (1568)
Doth not Hezekia entice you to geue ouer your selues vnto death, hunger, and thirst, saying: The Lord our God shall ryd vs out of the hand of the king of the Assyrians?
JPS Old Testament (1917)
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying: The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
King James Version (1611)
Doeth not Hezekiah perswade you to giue ouer your selues to die by famine and by thirst, saying, The Lord our God shall deliuer vs out of the hand of the king of Assyria?
Brenton's Septuagint (LXX)
Does not Ezekias deceive you, to deliver you to death and famine and thirst, saying, The Lord our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
English Revised Version
Doth not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Wycliffe Bible (1395)
Whether Ezechie disseyueth you, that he bitake you to deeth in hungur and thirst, and affermeth, that `youre Lord God schal delyuere you fro the hond of the kyng of Assyriens?
Update Bible Version
Does not Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Webster's Bible Translation
Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
New King James Version
Does not Hezekiah persuade you to give yourselves over to die by famine and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
New Living Translation
Hezekiah has said, ‘The Lord our God will rescue us from the king of Assyria.' Surely Hezekiah is misleading you, sentencing you to death by famine and thirst!
New Life Bible
Is not Hezekiah leading you the wrong way to let you die by hunger and thirst, saying, "The Lord our God will save us from the king of Assyria"?
New Revised Standard
Is not Hezekiah misleading you, handing you over to die by famine and by thirst, when he tells you, ‘The Lord our God will save us from the hand of the king of Assyria'?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Is not, Hezekiah, persuading you, so as to deliver you up to die with hunger and with thirst, saying, - Yahweh our God, will deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Douay-Rheims Bible
Doth not Ezechias persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
Revised Standard Version
Is not Hezeki'ah misleading you, that he may give you over to die by famine and by thirst, when he tells you, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?
Young's Literal Translation
`Is not Hezekiah persuading you, to give you up to die by famine, and by thirst, saying, Jehovah our God doth deliver us from the hand of the king of Asshur?
New American Standard Bible (1995)
'Is not Hezekiah misleading you to give yourselves over to die by hunger and by thirst, saying, "The LORD our God will deliver us from the hand of the king of Assyria"?

Contextual Overview

9After this, while King Sennacherib of Assyria with all his armed forces besieged Lachish, he sent his servants to Jerusalem against King Hezekiah of Judah and against all those of Judah who were in Jerusalem, saying, 10“This is what King Sennacherib of Assyria says: ‘What are you relying on that you remain in Jerusalem under siege? 11Isn’t Hezekiah misleading you to give you over to death by famine and thirst when he says, “The Lord our God will keep us from the grasp of the king of Assyria”? 12Didn’t Hezekiah himself remove his high places and his altars and say to Judah and Jerusalem, “You must worship before one altar, and you must burn incense on it”? 13“‘Don’t you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Have any of the national gods of the lands been able to rescue their land from my power? 14Who among all the gods of these nations that my predecessors completely destroyed was able to rescue his people from my power, that your God should be able to deliver you from my power? 15So now, don’t let Hezekiah deceive you, and don’t let him mislead you like this. Don’t believe him, for no god of any nation or kingdom has been able to rescue his people from my power or the power of my fathers. How much less will your God rescue you from my power!’” 16His servants said more against the Lord God and against his servant Hezekiah. 17He also wrote letters to mock the Lord, the God of Israel, saying against him: 18Then they called out loudly in Hebrew to the people of Jerusalem, who were on the wall, to frighten and discourage them in order that he might capture the city.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

to give over: 2 Kings 18:27, Isaiah 36:12, Isaiah 36:18

The Lord our God: 2 Chronicles 32:15, 2 Kings 18:30, 2 Kings 19:10, Psalms 3:2, Psalms 11:1-3, Psalms 22:8, Psalms 42:10, Psalms 71:11, Matthew 27:43

Reciprocal: 2 Kings 17:4 - bound him 2 Kings 18:19 - What confidence 2 Kings 18:29 - Let not Isaiah 36:14 - General Nahum 1:7 - that Nahum 3:14 - Draw Acts 18:4 - persuaded

Cross-References

Genesis 27:41
Esau held a grudge against Jacob because of the blessing his father had given him. And Esau determined in his heart: “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”
Genesis 32:1
Jacob went on his way, and God’s angels met him.
Genesis 32:2
When he saw them, Jacob said, “This is God’s camp.” So he called that place Mahanaim.
Deuteronomy 22:6
“If you come across a bird’s nest with chicks or eggs, either in a tree or on the ground along the road, and the mother is sitting on the chicks or eggs, do not take the mother along with the young.
1 Samuel 12:10
Then they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned, for we abandoned the Lord and worshiped the Baals and the Ashtoreths. Now rescue us from the power of our enemies, and we will serve you.’
1 Samuel 24:15
May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver me from you.”
Psalms 16:1
Protect me, God, for I take refuge in you.
Psalms 25:20
Guard me and rescue me;do not let me be put to shame,for I take refuge in you.
Psalms 31:2
Listen closely to me; rescue me quickly.Be a rock of refuge for me,a mountain fortress to save me.
Psalms 43:1
Vindicate me, God, and champion my causeagainst an unfaithful nation;rescue me from the deceitful and unjust person.

Gill's Notes on the Bible

Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine, and by thirst,.... Suggesting that would be their case if they did not surrender:

saying, the Lord our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? :-.

Barnes' Notes on the Bible

The author of Chronicles compresses into 13 verses the history which occupies in Kings a chapter and a half (2 Kings 18:17-19; where see the notes).

2 Chronicles 32:10

In the siege - Perhaps “in straitness” (compare Jeremiah 19:9). Jerusalem is thought by some to have been not so much besieged at this time, as distressed and straitened for supplies, because the Assyrians were masters of the open country.

2 Chronicles 32:13

fathers - i. e. “predecessors.” Sennacherib really belonged to a dynasty that had only furnished one king before himself.

2 Chronicles 32:22

Guided them ... - A slight alteration of the existing text gives the sense - “gave them rest round about;” a common expression in Chronicles 2 Chronicles 15:15; 2 Chronicles 20:30.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile