Lectionary Calendar
Monday, July 28th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
2 Kings 18:24
How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Hebrew Names Version
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Mitzrayim for chariots and for horsemen?
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Mitzrayim for chariots and for horsemen?
King James Version
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
English Standard Version
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you trust in Egypt for chariots and for horsemen?
New Century Version
You cannot defeat one of my master's least important officers, so why do you depend on Egypt to give you chariots and horsemen?
You cannot defeat one of my master's least important officers, so why do you depend on Egypt to give you chariots and horsemen?
New English Translation
Certainly you will not refuse one of my master's minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.
Certainly you will not refuse one of my master's minor officials and trust in Egypt for chariots and horsemen.
Amplified Bible
"How then can you drive back even one official of the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and horsemen?
"How then can you drive back even one official of the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and horsemen?
New American Standard Bible
"How then can you drive back even one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen?
"How then can you drive back even one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and horsemen?
World English Bible
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
Geneva Bible (1587)
For how canst thou despise any captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and horsemen?
For how canst thou despise any captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and horsemen?
Legacy Standard Bible
How then can you turn away one official of the least of my master's servants, and trust in Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you turn away one official of the least of my master's servants, and trust in Egypt for chariots and for horsemen?
Berean Standard Bible
For how can you repel a single officer among the least of my master's servants when you depend on Egypt for chariots and horsemen?
For how can you repel a single officer among the least of my master's servants when you depend on Egypt for chariots and horsemen?
Contemporary English Version
How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?
How could you even defeat our lowest ranking officer, when you have to depend on Egypt for chariots and cavalry?
Complete Jewish Bible
How then can you repulse even one of my master's lowest-ranked army officers? Yet you are relying on Egypt for chariots and riders!
How then can you repulse even one of my master's lowest-ranked army officers? Yet you are relying on Egypt for chariots and riders!
Darby Translation
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen!
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants? And thou reliest upon Egypt for chariots and for horsemen!
Easy-to-Read Version
But even then you couldn't beat one of my master's lowest ranking officers. So why do you still depend on Egypt's chariots and horse soldiers?
But even then you couldn't beat one of my master's lowest ranking officers. So why do you still depend on Egypt's chariots and horse soldiers?
George Lamsa Translation
How then will you refuse the request of one of the least nobles of my masters servants and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?
How then will you refuse the request of one of the least nobles of my masters servants and put your trust in the Egyptian to give you chariots and horsemen?
Good News Translation
You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and cavalry!
You are no match for even the lowest ranking Assyrian official, and yet you expect the Egyptians to send you chariots and cavalry!
Lexham English Bible
How can you repulse a single captain among the least of the servants of my master? Yet you rely for yourself on Egypt for chariots and horsemen!
How can you repulse a single captain among the least of the servants of my master? Yet you rely for yourself on Egypt for chariots and horsemen!
Literal Translation
And how will you turn back the face of one prefect of the least of the servants of my lord, that you trust for yourself upon Egypt for chariots and for horsemen?
And how will you turn back the face of one prefect of the least of the servants of my lord, that you trust for yourself upon Egypt for chariots and for horsemen?
Miles Coverdale Bible (1535)
how wilt thou then endure before the smallest prynce of my lordes subiectes? And trustest thou vnto Egipte because of the charettes and horsmen?
how wilt thou then endure before the smallest prynce of my lordes subiectes? And trustest thou vnto Egipte because of the charettes and horsmen?
American Standard Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
Bible in Basic English
How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:
How then may you put to shame the least of my master's servants? and you have put your hope in Egypt for war-carriages and horsemen:
Bishop's Bible (1568)
Why thinkest thou scorne at the presence of one of the least Dukes of my maisters seruauntes, and trustest to Egypt for charets and horsmen?
Why thinkest thou scorne at the presence of one of the least Dukes of my maisters seruauntes, and trustest to Egypt for charets and horsmen?
JPS Old Testament (1917)
How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my masters servants? and yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!
How then canst thou turn away the face of one captain, even of the least of my masters servants? and yet thou puttest thy trust on Egypt for chariots and for horsemen!
King James Version (1611)
How then wilt thou turne away the face of one captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and for horsemen?
How then wilt thou turne away the face of one captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and for horsemen?
Brenton's Septuagint (LXX)
How then wilt thou turn away the face of one petty governor, from among the least of my lords servants? whereas thou trustest for thyself on Egypt for chariots and horsemen.
How then wilt thou turn away the face of one petty governor, from among the least of my lords servants? whereas thou trustest for thyself on Egypt for chariots and horsemen.
English Revised Version
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then canst thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
Wycliffe Bible (1395)
And hou moun ye withstonde bifor o prince of the leste seruauntis of my lord? Whether thou hast trist in Egipt, for charis and knyytis?
And hou moun ye withstonde bifor o prince of the leste seruauntis of my lord? Whether thou hast trist in Egipt, for charis and knyytis?
Young's Literal Translation
And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen?
And how dost thou turn back the face of one captain of the least of the servants of my lord, that thou dost trust for thee on Egypt for chariot, and for horsemen?
Update Bible Version
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's slaves, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's slaves, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen?
Webster's Bible Translation
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
New King James Version
How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
How then will you repel one captain of the least of my master's servants, and put your trust in Egypt for chariots and horsemen?
New Living Translation
With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master's troops, even with the help of Egypt's chariots and charioteers?
With your tiny army, how can you think of challenging even the weakest contingent of my master's troops, even with the help of Egypt's chariots and charioteers?
New Life Bible
How can you fight back one captain among the least of my ruler's servants, when you trust Egypt for war-wagons and horsemen?
How can you fight back one captain among the least of my ruler's servants, when you trust Egypt for war-wagons and horsemen?
New Revised Standard
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
How then wilt thou turn back the face of one pasha of the least of my lord's servants? Or hast thou, on thy part, trusted to Egypt for chariots and for horsemen?
How then wilt thou turn back the face of one pasha of the least of my lord's servants? Or hast thou, on thy part, trusted to Egypt for chariots and for horsemen?
Douay-Rheims Bible
And how can you stand against one lord of the least of my master’s servants? Dost thou trust in Egypt for chariots and for horsemen?
And how can you stand against one lord of the least of my master’s servants? Dost thou trust in Egypt for chariots and for horsemen?
Revised Standard Version
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
How then can you repulse a single captain among the least of my master's servants, when you rely on Egypt for chariots and for horsemen?
New American Standard Bible (1995)
"How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?
"How then can you repulse one official of the least of my master's servants, and rely on Egypt for chariots and for horsemen?
Contextual Overview
17Then the king of Assyria sent the field marshal, the chief of staff, and his royal spokesman, along with a massive army, from Lachish to King Hezekiah at Jerusalem. They advanced and came to Jerusalem, and they took their position by the aqueduct of the upper pool, by the road to the Launderer’s Field. 18They called for the king, but Eliakim son of Hilkiah, who was in charge of the palace, Shebnah the court secretary, and Joah son of Asaph, the court historian, came out to them. 19Then the royal spokesman said to them, “Tell Hezekiah this is what the great king, the king of Assyria, says: ‘What are you relying on? 20You think mere words are strategy and strength for war. Who are you now relying on so that you have rebelled against me? 21Now look, you are relying on Egypt, that splintered reed of a staff that will pierce the hand of anyone who grabs it and leans on it. This is what Pharaoh king of Egypt is to all who rely on him. 22Suppose you say to me, “We rely on the Lord our God.” Isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah has removed, saying to Judah and to Jerusalem, “You must worship at this altar in Jerusalem”?’ 23“So now, make a bargain with my master the king of Assyria. I’ll give you two thousand horses if you’re able to supply riders for them! 24How then can you drive back a single officer among the least of my master’s servants? How can you rely on Egypt for chariots and for horsemen? 25Now, have I attacked this place to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, ‘Attack this land and destroy it.’” 26Then Eliakim son of Hilkiah, Shebnah, and Joah said to the royal spokesman, “Please speak to your servants in Aramaic, since we understand it. Don’t speak with us in Hebrew within earshot of the people on the wall.”
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
How then: Isaiah 10:8, Daniel 2:37, Daniel 2:38, Daniel 4:22, Daniel 4:37
thy trust: 2 Kings 18:21, Deuteronomy 17:16, Isaiah 31:1, Isaiah 31:3, Isaiah 36:6, Isaiah 36:9, Jeremiah 37:7, Jeremiah 42:14-18, Ezekiel 17:15, Ezekiel 17:17
chariots: Psalms 20:7, Psalms 20:8
Reciprocal: Genesis 50:9 - chariots 1 Samuel 17:42 - disdained
Cross-References
Genesis 18:13
But the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old?’
But the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old?’
Genesis 18:14
Is anything impossible for the Lord? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son.”
Is anything impossible for the Lord? At the appointed time I will come back to you, and in about a year she will have a son.”
Genesis 18:32
Then he said, “Let my lord not be angry, and I will speak one more time. Suppose ten are found there?”
Then he said, “Let my lord not be angry, and I will speak one more time. Suppose ten are found there?”
Isaiah 1:9
If the Lord of Armieshad not left us a few survivors,we would be like Sodom,we would resemble Gomorrah.
If the Lord of Armieshad not left us a few survivors,we would be like Sodom,we would resemble Gomorrah.
Jeremiah 5:1
Roam through the streets of Jerusalem.
Roam through the streets of Jerusalem.
Acts 27:24
and said, ‘Don’t be afraid, Paul. It is necessary for you to appear before Caesar. And indeed, God has graciously given you all those who are sailing with you.’
and said, ‘Don’t be afraid, Paul. It is necessary for you to appear before Caesar. And indeed, God has graciously given you all those who are sailing with you.’
Gill's Notes on the Bible
:-