the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to learn more!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Hebrews 4:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
For if Iesus had giuen them rest, then would he not afterward haue spoken of another day.
For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.
For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
We know that Joshua did not lead the people into that rest, because God spoke later about another day.
For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
For if Joshua had given them rest, He would not have spoken of another day after that.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
If Joshua had really given the people rest, there would not be any need for God to talk about another day of rest.
For if Y'hoshua had given them rest, God would not have spoken later of another "day."
For if Jesus had brought them into rest, he would not have spoken afterwards about another day.
We know that Joshua did not lead the people into the place of rest that God promised. We know this because God spoke later about another day for rest.
For if Iesus had giuen them rest, then would he not after this haue spoke of an other day.
For if Joshua the son of Nun had given them rest, he would not afterward have spoken of another day.
If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day.
For if Joshua had caused them to rest, he would not have spoken about another day after these things.
For if Joshua gave them rest, then He would not have afterwards spoken about another day.
[This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan.] For if Joshua had given them rest, God would not speak about another day [of opportunity] after that.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
For if Joshua had given them rest, he would not have said anything about another day.
For if Yehoshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
For if JoshuaJesus) appears to be a word play on the name Joshua.">[fn] had given them rest, he would not have spoken later about another day.
---but if Jeshu-bar-Nun had established them in rest [fn] , he [fn] not have spoken afterwards of another day:
For if Joshua, the son of Nun, had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.
For yf Iesus had geuen them reste, then woulde he not afterwarde haue spoken of another day.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
For if Joshua had given them the rest, he would not have afterward spoken of another day.
For if Joshua had given them the true rest, we should not afterwards hear God speaking of another still future day.
For if Jhesus hadde youun reste to hem, he schulde neuere speke of othere aftir this dai.
For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
For if Jesus had given them rest, then he would not afterward have spoken of another day.
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.
For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.
If Joshua had led those people into God's rest, He would not have told of another day after that.
For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.
For, if, unto them, Joshua had given rest, it had not in that case, concerning another day, been speaking, after, these things.
For if Jesus had given them rest he would never have afterwards spoken of another day.
For if Joshua had given them rest, God would not speak later of another day.
For if Iosue had geven them rest then wolde he not afterwarde have spoke of another daye.
for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;
For yf Iosua had geuen them rest, the wolde he not afterwarde haue spoken, of another daye.
for if Joshuah had given them rest, David would not afterwards have mentioned another day.
And so this is still a live promise. It wasn't canceled at the time of Joshua; otherwise, God wouldn't keep renewing the appointment for "today." The promise of "arrival" and "rest" is still there for God's people. God himself is at rest. And at the end of the journey we'll surely rest with God. So let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience.
The rest didn't happen when Joshua led them into the promised land. The rest is still promised to us today.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jesus: that is, Joshua, Acts 7:45
had: Hebrews 11:13-15, Deuteronomy 12:9, Deuteronomy 25:19, Joshua 1:15, Joshua 22:4, Joshua 23:1, Psalms 78:55, Psalms 105:44
Reciprocal: Exodus 17:9 - unto Joshua Exodus 33:14 - rest Numbers 13:16 - Jehoshua Deuteronomy 3:28 - for he shall Deuteronomy 31:3 - and Joshua Joshua 11:23 - And the land Joshua 19:51 - These are 1 Chronicles 7:27 - Jehoshuah Nehemiah 8:17 - Jeshua Psalms 116:7 - thy rest Isaiah 63:14 - the Spirit Jeremiah 31:2 - when
Cross-References
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the Lord.
Then the Lord said to Cain, “Why are you furious? And why do you look despondent?
Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”
Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground!
If you work the ground, it will never again give you its yield. You will be a restless wanderer on the earth.”
Then the Lord replied to him, “In that case, whoever kills Cain will suffer vengeance seven times over.” And he placed a mark on Cain so that whoever found him would not kill him.
If Cain is to be avenged seven times over,then for Lamech it will be seventy-seven times!
A son was born to Seth also, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord.
When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab’s brother.
“Your servant had two sons. They were fighting in the field with no one to separate them, and one struck the other and killed him.
Gill's Notes on the Bible
For if Jesus had given them rest,.... That is, Joshua; for Hosheah, Joshua, and Jesus, are one and the same name; or Jesus himself, as two of Stephens's copies read; and so Joshua is called Jesus by the Septuagint interpreters on Exodus 17:10 and other places where he is mentioned; and also, by Josephus h, and Philo i the Jew. The Syriac version, lest any should mistake this for Jesus Christ, adds, "the son of Nun": who is certainly the person designed, as the apostle's reasoning shows; who was an eminent type of Jesus Christ: there is an agreement in their names, both signify a saviour, Joshua was a temporal saviour, Christ a spiritual one; and in their office they were both servants; and in their qualifications for their office, such as wisdom, courage, faithfulness, and integrity. Joshua was a type of Christ in many actions of his life; in the miracles he wrought, or were wrought for him; in the battles he fought, and the victories he obtained; in saving Rahab and her family; in receiving the Gibeonites, who came submissively to him; and in leading the children of Israel into Canaan's land, which he divided to them by lot: but though he brought them into a land of rest, into the typical rest, where they had rest for a while from their temporal enemies, yet he did not give them the true spiritual rest: had he,
then would he not afterward have spoken of another day; that is, God, in David's time, and by him, would not have so long after appointed another day of rest; meaning, not any particular day of the week, but the whole Gospel dispensation, in the times of the Messiah; wherefore the apostle concludes as follows.
h Antiqu. Jud. l. 4. c. 7. sect. 2. c. 8. sect. 46, 47, 48. & l. 5. c. 1. sect. 1. & passim. i De Charitate, p. 698, 699, 700.
Barnes' Notes on the Bible
For if Jesus - Margin, âThat is, Joshua.â The Syriac renders it, âJoshua the son of Nun.â âJesusâ is the Greek mode of writing âJoshua,â and there can be no doubt that Joshua is here intended. The object is to prove that Joshua didâ notâ give the people of God such a rest as to make it improper to speak of a ârestâ after that time. âIf Joshua had given them a complete and final rest; if by his conducting them to the promised land all had been done which had been contemplated by the promise, then it would not have been alluded to again, as it was in the time of David.â Joshua âdidâ give them a rest in the promised land; but it was not all which was intended, and it did not exclude the promise of another and more important rest.
Then would he not - Then âGodâ would not have spoken of another time when that rest could be obtained. The âother dayâ here referred to is that which is mentioned before by the phrase âtoday,â and refers to the time in which it is spoken of long after Joshua, to wit, in the time of David.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Hebrews 4:8. For if Jesus had given them rest — It is truly surprising that our translators should have rendered the ÎηÏÎ¿Ï Ï of the text Jesus, and not Joshua, who is most clearly intended. They must have known that the ×××שע Yehoshua of the Hebrew, which we write Joshua, is everywhere rendered ιηÏÎ¿Ï Ï, Jesus, by the Septuagint; and it is their reading which the apostle follows. It is true the Septuagint generally write ÎηÏÎ¿Ï Ï ÎÎ±Ï Î·, or ΥιÌÎ¿Ï ÎÎ±Ï Î·, Jesus Nave, or Jesus, son of Nave, for it is thus they translate ×××שע ×× × ×× Yehoshua ben Nun, Joshua the son of Nun; and this is sufficient to distinguish it from Jesus, son of David. But as Joshua, the captain general of Israel, is above intended, the word should have been written Joshua, and not Jesus. One MS., merely to prevent the wrong application of the name, has ÎηÏÎ¿Ï Ï Î¿Ì ÏÎ¿Ï ÎÎ±Ï Î·, Jesus the son of Nave. Theodoret has the same in his comment, and one Syriac version has it in the text. It is Joshua in Coverdale's Testament, 1535; in Tindal's 1548; in that edited by Edmund Becke, 1549; in Richard Cardmarden's, Rouen, 1565; several modern translators, Wesley, Macknight, Wakefield, c., read Joshua, as does our own in the margin. What a pity it had not been in the text, as all the smaller Bibles have no marginal readings, and many simple people are bewildered with the expression.
The apostle shows that, although Joshua did bring the children of Israel into the promised land, yet this could not be the intended rest, because long after this time the Holy Spirit, by David, speaks of this rest the apostle, therefore, concludes,