the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Click here to learn more!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Isaiah 32:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
They shall strike on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts in grief, because the fields that were pleasant are now empty. Cry, because the vines that once had fruit now have no more grapes.
Beat your breasts [in mourning] for the beautiful fields, for the fruitful vine,
They shall strike on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Men shall lament for the teates, euen for the pleasant fieldes, and for the fruitefull vine.
Beat your breasts for the desirable fields, for the fruitful vine,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
Slap your breasts in sorrow because of what happened to the fruitful fields and vineyards,
Beat your breasts in mourning for the pleasant fields and fruitful vines,
They shall smite on the breasts [in lamentation] for the pleasant fields, for the fruitful vineyards.
Beat your breasts in sorrow. Cry because your fields are empty. Your vineyards once gave grapes, but now they are empty.
Mourn and beat upon your breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts in grief because the fertile fields and the vineyards have been destroyed,
mourning over breasts, over fields of delight, over the fruitful vine,
be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
Ye shal knock vpo youre brestes, because of the pleasaunt felde, and because of the fruteful vynyarde.
They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Have sorrow for the fields, the pleasing fields, the fertile vine;
Smiting upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine;
They shall lament for the teats, for the pleasant fieldes, for the fruitfull vine.
For as the infantes weepe when their mothers teates are dryed vp: so shall you weepe for your faire fieldes and fruitfull vineyardes.
and beat your breasts, because of the pleasant field, and the fruit of the vine.
They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
girde youre leendis; weile ye on brestis, on desirable cuntrei, on the plenteuouse vyner.
They shall smite on the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Mourn over the field, over the delightful fields and the fruitful vine!
People shall mourn upon their breasts For the pleasant fields, for the fruitful vine.
Beat your breasts in sorrow for your bountiful farms and your fruitful grapevines.
Beat your breasts for the good fields, for the vine full of fruit,
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Upon your breasts, continue smiting: For desirable fields, For fruitful vine.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
Beat upon your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
lament: Lamentations 2:11, Lamentations 4:3, Lamentations 4:4
pleasant fields: Heb. fields of desire, Deuteronomy 8:7, Deuteronomy 8:8, Deuteronomy 11:11, Deuteronomy 11:12, Ezekiel 20:6, Ezekiel 20:15
Reciprocal: Isaiah 7:23 - be for briers Isaiah 28:22 - a consumption Jeremiah 49:3 - gird Ezekiel 26:12 - thy pleasant houses
Cross-References
I will indeed bless you and make your offspring as numerous as the stars of the sky and the sand on the seashore. Your offspring will possess the city gates of their enemies.
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the territory of Edom.
He commanded them, “You are to say to my lord Esau, ‘This is what your servant Jacob says. I have been staying with Laban and have been delayed until now.
When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau; he is coming to meet you—and he has four hundred men with him.”
He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
thirty milk camels with their young, forty cows, ten bulls, twenty female donkeys, and ten male donkeys.
Remember your servants Abraham, Isaac, and Israel—you swore to them by yourself and declared, ‘I will make your offspring as numerous as the stars of the sky and will give your offspring all this land that I have promised, and they will inherit it forever.’”
God is not a man, that he might lie,or a son of man, that he might change his mind.Does he speak and not act,or promise and not fulfill?
Furthermore, the Eternal One of Israel does not lie or change his mind, for he is not man who changes his mind.”
Heaven and earth will pass away,
Gill's Notes on the Bible
They shall lament for the teats,.... Either of the beasts of the field, that should be dried up, and give no milk, through the great drought that should be upon the land; or through the waste of the herbage by the enemy; or else of the women, their breasts and paps, which should afford no milk for their infants, through the famine that should press them sore, which would occasion great lamentation, both in mothers and children; though some think are to be understood of the fields, and are explained by them in the next clause; the fruitful earth being compared to a woman, its fields are like breasts or paps, which yield food and nourishment, but now should not afford any, and therefore there would be cause of lamentation. Jarchi interprets it, "they shall beat upon their breasts" m a gesture used in lamentation to express exceeding great grief and sorrow, Luke 18:13 some, because the word rendered "lament" is of the masculine gender, and so not applicable to women, render the words in connection with the preceding verse Isaiah 32:11 thus,
"gird sackcloth on your loins, and on your mourning breasts'' n;
though they may be interpreted indefinitely, "there shall be lamentation for the teats", among all sorts of people, men, women, and children:
for the pleasant fields, for the fruitful vine; as the fields are when covered with corn and grass, and the vines with clusters of grapes, but now should not be, either through drought, or by being foraged and trampled on by the enemy.
m So it is explained in T. Bab. Moed Katon, fol. 27. 2. n So Castalio.
Barnes' Notes on the Bible
They shall lament for the teats - Interpreters have been not a little perplexed by this expression. Lowth supposes it is to be taken in connection with the previous verse, and that it denotes that sackcloth was to be girded upon the breast as well as upon the loins. Others have supposed that it denotes to âsmite upon the breasts,â as a token of grief; others, that the word âbreastâ here denotes children by a synecdoche, as having been nourished by the breast, and that the women here were called to mourn over their children. But it is evident, I think, that the word breasts here is used to denote that which nourishes or sustains life, and is synonymous with fruitful fields. It is so used in Homer (Iliad, ix. 141), where οιÌÎ¸Î±Ï Î±ÌÏÎ¿Ï ÌÏÎ·Ï oithar aroureÌs denotes fertility of land. And here the sense doubtless is, that they would mourn over the fields which once contributed to sustain life, but which were now desolate. In regard to the grammatical difficulties of the place, Rosenmuller and Gesenius may be consulted.
The pleasant fields - Margin, as in Hebrew, âFields of desire.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 32:12. They shall lament - for the pleasant fields - "Mourn ye for the pleasant field"] The Septuagint, Syriac, and Vulgate read ספ×× siphdu, mourn ye, imperative; twelve MSS., (five ancient,) two editions, the Septuagint, Aquila, Symmachus, Theodotion, Syriac, and Vulgate, all read ש×× sadeh, a field; not ש×× shedey, breasts.