the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Christian Standard Bible ®
Jeremiah 15:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
I have made their widows more in number than the sand of the seas; I have brought against the mothers of young men a destroyer at noonday; I have made anguish and terror fall upon them suddenly.
"Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noon; I will suddenly bring down on her Shock and horror.
There are more widows than grains of sand in the sea. I brought a destroyer at noontime against the mothers of the young men of Judah. I suddenly brought pain and fear on the people of Judah.
"I will make their widows more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of the young men, A destroyer at noonday; I will suddenly cause anguish and terror To fall on her.
Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.
Their widdowes are increased by mee aboue the sande of the sea: I haue brought vpon them, and against the assembly of the yong men a destroyer at noone day: I haue caused him to fal vpon them, and the citie suddenly, and speedily.
Their widows will be more numerous before MeThan the sand of the seas;I will bring against them, against the mother of a choice man,A destroyer at noonday;I will suddenly bring down on herAnguish and terror.
I will make their widows more numerous than the sand of the sea. I will bring a destroyer at noon against the mothers of young men. I will suddenly bring upon them anguish and dismay.
There will be more widows in Judah than grains of sand on a beach. A surprise attack at noon! And the mothers in Jerusalem mourn for their children.
Their widows increase in number more than the sand of the seas; At midday I am bringing the destroyer on the mothers of young men, causing anguish and terror suddenly to fall upon her.
Their widows are increased to me more than the sand of the seas; I have brought upon them, against the mother of the young men, a spoiler at noonday; I have caused anguish and terror to fall upon her suddenly.
Many women will lose their husbands. There will be more widows than there is sand in the sea. I will bring a destroyer at noontime. The destroyer will attack the mothers of the young men of Judah. I will bring pain and fear on the people of Judah. I will make this happen very quickly.
Their widows are increased in number more than the sand of the sea; I have brought against them, both against the mother and against the young men, robbers at noonday; I have caused terror and trembling to fall upon them suddenly.
There are more widows in your land than grains of sand by the sea. I killed your young men in their prime and made their mothers suffer. I suddenly struck them with anguish and terror.
Their widows will be more numerous before me than the sand of the seas. I have brought to them, against the mothers of young men, a destroyer at noon. I will suddenly drop on her anguish and horror.
Their widows are more numerous about Me than the sand of the seas. I have brought for them a ravager at noonday against the mother of a young man; I caused anguish and terror to fall on her suddenly.
I will make their wyddowes mo in nombre, then the sondes of the see. Vpon ye mothers of their children, I shal bringe a destroyer in the noone daye. Sodenly and vnawarres, shal I sende a feare vpon their cities.
Their widows are increased to me above the sand of the seas; I have brought upon them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.
I have let their widows be increased in number more than the sand of the seas: I have sent against them, against the mother and the young men, one who makes waste in the heat of the day, causing pain and fears to come on her suddenly.
Their widows are increased to Me above the sand of the seas; I bring upon them, against the mother, a chosen one, even a spoiler at noonday; I cause anguish and terrors to fall upon her suddenly.
Their widowes are increased to me aboue the sand of the seas: I haue brought vpon them against the mother of the yongmen, a spoiler at noone day: I haue caused him to fall vpon it suddenly, and terrors vpon the citie.
I haue made their widowes mo in number then the sandes of the sea, vpon the mothers of their children dyd I bryng a destroyer in the noone day: sodaynly and vnawares did I sende a feare vpon their cities.
Their widows have been multiplied more than the sand of the sea: I have brought young men against the mother, even distress at noon-day: I have suddenly cast upon her trembling and anxiety.
Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused anguish and terrors to fall upon her suddenly.
The widewis therof ben multiplied to me aboue the grauel of the see; and Y brouyte in to hem a distriere in myddai on the modir of a yonge man, Y sente drede sudeynli on citees.
Their widows have increased to me above the sand of the seas; I have brought on them against the mother of the young men a destroyer at noonday: I have caused anguish and terrors to fall on her suddenly.
Their widows are multiplied to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noon-day: I have caused [him] to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.
Their widows will become in my sight more numerous than the grains of sand on the seashores. At noontime I will bring a destroyer against the mothers of their young men. I will cause anguish and terror to fall suddenly upon them.
Their widows will be increased to Me more than the sand of the seas; I will bring against them, Against the mother of the young men, A plunderer at noonday; I will cause anguish and terror to fall on them suddenly.
There will be more widows than the grains of sand on the seashore. At noontime I will bring a destroyer against the mothers of young men. I will cause anguish and terror to come upon them suddenly.
Their women whose husbands have died will be as many as the sand of the seas. At noon I will bring a destroyer against the mothers of young men. I will bring suffering and fear to them all at once.
Their widows became more numerous than the sand of the seas; I have brought against the mothers of youths a destroyer at noonday; I have made anguish and terror fall upon her suddenly.
Their widows have become multiplied to me, beyond the sand of the seas, I have brought against them - upon the mother of young men - the spoiler in the broad noon, - I have let fall upon her suddenly, excitement and terrors.
Their widows are multiplied unto me above the sand of the sea: I have brought upon them against the mother of the young man a spoiler at noonday: I have cast a terror on a sudden upon the cities.
I have made their widows more in number than the sand of the seas; I have brought against the mothers of young men a destroyer at noonday; I have made anguish and terror fall upon them suddenly.
Its widows have been more to Me than the sand of the seas, I brought in to them -- against the mother -- A young man -- a spoiler -- at noon. I caused to fall upon her suddenly, wrath and trouble.
"Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noonday; I will suddenly bring down on her Anguish and dismay.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
widows: Isaiah 3:25, Isaiah 3:26, Isaiah 4:1
the mother: etc. or, the mother city a young man spoiling, etc. or, the mother and the young men. a spoiler. Jeremiah 4:16, Jeremiah 5:6, Jeremiah 6:4, Jeremiah 6:5, Luke 21:35
Reciprocal: Exodus 22:24 - your wives Leviticus 26:16 - terror 1 Samuel 13:5 - as the sand 2 Chronicles 36:17 - he brought Jeremiah 6:26 - for the Jeremiah 15:13 - substance Jeremiah 18:21 - let their wives Jeremiah 48:8 - the spoiler Jeremiah 49:5 - I will Hosea 4:5 - and the prophet Habakkuk 1:9 - they shall gather Zephaniah 2:4 - at
Cross-References
But Abram said, “Lord God, what can you give me, since I am childless and the heir of my house is Eliezer of Damascus?”
Now the word of the Lord came to him: “This one will not be your heir; instead, one who comes from your own body will be your heir.”
He said to him, “Bring me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
So he brought all these to him, cut them in half, and laid the pieces opposite each other, but he did not cut the birds in half.
Then the Lord said to Abram, “Know this for certain: Your offspring will be resident aliens for four hundred years in a land that does not belong to them and will be enslaved and oppressed.
However, I will judge the nation they serve, and afterward they will go out with many possessions.
When the sun had set and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch appeared and passed between the divided animals.
Hezekiah had asked Isaiah, “What is the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple on the third day?”
Show me a sign of your goodness;my enemies will see and be put to shamebecause you, Lord, have helped and comforted me.
“Ask for a sign from the Lord your God—it can be as deep as Sheol or as high as heaven.”
Gill's Notes on the Bible
Their widows are increased to me above the sand of the seas,.... Their husbands being slain; not in the times of Ahaz, when a hundred and twenty thousand men were slain in one day in Judah, by Pekah the son of Remaliah, 2 Chronicles 28:6, as Kimchi thinks; but in the times of Zedekiah, at the siege of Jerusalem, and the taking of it, and in the Babylonish captivity before predicted. The children of Israel were to be as the sand of the sea, and were very numerous; and here the widows are said to be so too, their husbands, who were numerous, being dead; and this, as it was of the Lord, so it was in his sight, and according to his counsel and will. Mention is made of "seas", in the plural, number, there being many in or near Judea, as the Red sea, the sea of Galilee, and the Mediterranean sea:
I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler, at noonday; that is he would bring upon the Jews, against the mother of the young men, or mothers of them; for the young men being destroyed by the spoiler, it was against them; a calamity upon them, and a distress unto them, who have generally a tender concern for them. The Targum is,
"against the company of their young men;''
the Jews; or against Jerusalem, the mother city, the metropolis of the nation, full of young men fit for war: or, "against the mother", that is, Jerusalem, a "young man" e; meaning Nebuchadnezzar, who came against Jerusalem in the first year of his reign; and, as some say, in the eighteenth year of his age; and who came not as a thief in the night, but as a spoiler at noonday; not in a secret insidious manner, but openly and with force of arms making his way through the land to Jerusalem, in defiance of the Jews, and in the face of them:
and I have caused him to fall upon it suddenly; that is, upon the city of Jerusalem: for though he came openly, his march was quick, and he was presently at Jerusalem, and laid siege to it at once:
and terrors upon the city; or, "city and terrors" f; the city was immediately filled with terrors at the appearance of Nebuchadnezzar and his army. R. Joseph Kimchi interprets it, "an army and terrors", from
1 Samuel 28:16, the Babylonian monarch, at the head of his army, which spread terrors where he came. Some render the word, from Daniel 4:13, "a watcher and terrors" g: meaning the Chaldean army, called watchers, Jeremiah 4:16. The Targum is,
"I will bring an army upon them suddenly, and destroy their cities;''
it should be rendered "alienation of mind and terrors": from the use of the word, ×¢×ר, in the Arabic language h.
e ×¢× ×× ×××ר "contra metropolin, juvenem", Junius Tremellius, De Dieu "contra matrem", Piscator; "super matrem, juvenem", Cocceius. f ×¢×ר ×××××ת "civitatem et terrores", Montanus; so Schmidt. g "Vigilem, [vel] vigiles et terrores", Gataker; "vigilias et terrores", Coeceius. h Ab "alteravit, mutavit et turbavit", Golius, Castel. Schindler.
Barnes' Notes on the Bible
Translate, âI have brought upon them, even upon the mother of the young man, a spoiler etc.â The word rendered âyoung manâ means a picked warrior. The mother has borne a valiant champion; but neither his prowess nor the numerous offspring of the other can avail to save those who gave them birth; war bereaves both alike.
At noonday - i. e., unexpectedly, as armies used to rest at noon (see Jeremiah 6:4 note).
I have caused him ... - Rather, âI have brought suddenly upon her,â the mother of the young warrior, âanguish and terrors.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 15:8. The mother of the young men — The metropolis or mother city, Jerusalem.