Lectionary Calendar
Thursday, May 15th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

1 Samuel 1:28

And now I give this child to the Lord . He will serve the Lord all his life." Then Hannah left the boy there and worshiped the Lord .

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Children;   Consecration;   Eli;   Hannah;   Samuel;   Thankfulness;   Vows;   Women;   Thompson Chain Reference - Hannah;   Samuel;   Worshippers;   Torrey's Topical Textbook - Parents;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Peninnah;   Vow;   Bridgeway Bible Dictionary - Dedication;   Samuel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Name;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - Hannah;   Fausset Bible Dictionary - Borrow;   Jephthah;   Salathiel;   Holman Bible Dictionary - High Priest;   Samuel;   Samuel, Books of;   Shiloh;   Hastings' Dictionary of the Bible - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Firstborn;   Morrish Bible Dictionary - Hannah ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hannah;   Jephtha;   People's Dictionary of the Bible - Eli;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Child;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Samuel the Prophet;   International Standard Bible Encyclopedia - Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Alliteration and Kindred Figures;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I now give the boy to the Lord. For as long as he lives, he is given to the Lord.” Then he worshiped the Lord there.
Hebrew Names Version
therefore also I have granted him to the LORD; as long as he lives he is granted to the LORD. He worshiped the LORD there.
King James Version
Therefore also I have lent him to the Lord ; as long as he liveth he shall be lent to the Lord . And he worshipped the Lord there.
Lexham English Bible
I in turn have lent him to Yahweh. As long as he lives he is lent to Yahweh." Then they worshiped Yahweh there.
English Standard Version
Therefore I have lent him to the Lord . As long as he lives, he is lent to the Lord ." And he worshiped the Lord there.
New Century Version
Now I give him back to the Lord . He will belong to the Lord all his life." And he worshiped the Lord there.
New English Translation
Now I dedicate him to the Lord . From this time on he is dedicated to the Lord ." Then they worshiped the Lord there.
Amplified Bible
"Therefore I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And they worshiped the LORD there.
New American Standard Bible
"So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there.
Geneva Bible (1587)
Therefore also I haue giuen him vnto the Lorde: as long as he liueth hee shalbe giuen vnto the Lord: and he worshipped the Lord there.
Legacy Standard Bible
So I have also dedicated him to Yahweh; as long as he lives, he is dedicated to Yahweh." So he worshiped Yahweh there.
Contemporary English Version
Now I am giving him to the Lord , and he will be the Lord 's servant for as long as he lives." Elkanah worshiped the Lord there at Shiloh, and
Complete Jewish Bible
Therefore, I too have loaned him to Adonai — as long as he lives, he is on loan to Adonai ." And he prostrated himself there before Adonai .
Darby Translation
And also I have lent him to Jehovah: all the days that he lives, he is lent to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
George Lamsa Translation
Therefore also I have promised him to the LORD as long as he lives; for I petitioned him of the LORD. And they worshipped the LORD there.
Good News Translation
So I am dedicating him to the Lord . As long as he lives, he will belong to the Lord ." Then they worshiped the Lord there.
Literal Translation
And I have asked him to be given to Jehovah all the days which he shall be, he is granted for Jehovah. And he worshiped there before Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
therfore haue I geuen him ouer vnto the LORDE, as longe as he is lent vnto the LORDE. And they worshipped ye LORDE there.
American Standard Version
therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
Bible in Basic English
So I have given him to the Lord; for all his life he is the Lord's. Then he gave the Lord worship there.
Bishop's Bible (1568)
And therfore I haue geuen him vnto the Lord, as long as he liueth he shalbe geuen to the Lorde. And he worshipped the Lorde there.
JPS Old Testament (1917)
therefore I also have lent him to the LORD; as long as he liveth he is lent to the LORD.' And he worshipped the LORD there.
King James Version (1611)
Therefore also I haue lent him to the Lord as long as hee liueth, he shall be lent to the Lord. And he worshipped the Lord there.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I lend him to the Lord all his days that he lives, a loan to the Lord: and she said,
English Revised Version
wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.
Berean Standard Bible
I now dedicate the boy to the LORD. For as long as he lives, he is dedicated to the LORD." So they worshiped the LORD there.
Wycliffe Bible (1395)
therfor Y haue youe hym to the Lord `in alle daies, in whiche he is youun to the Lord. And thei worschypiden there the Lord.
Young's Literal Translation
and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;' and he boweth himself there before Jehovah.
Update Bible Version
therefore I also have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. And he worshiped Yahweh there.
Webster's Bible Translation
Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshiped the LORD there.
World English Bible
therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there.
New King James Version
Therefore I also have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD." So they worshiped the LORD there.
New Living Translation
Now I am giving him to the Lord , and he will belong to the Lord his whole life." And they worshiped the Lord there.
New Life Bible
So I have given him to the Lord. He is given to the Lord as long as he lives." And they worshiped the Lord there.
New Revised Standard
Therefore I have lent him to the Lord ; as long as he lives, he is given to the Lord ." She left him there for the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Hence, I also, have loaned him unto Yahweh, all the days that he liveth. He, is lent unto Yahweh. And he bowed down there, unto Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Therefore I also have lent him to the Lord all the days of his life, he shall be lent to the Lord. And they adored the Lord there. And Anna prayed, and said:
Revised Standard Version
Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.
THE MESSAGE
Hannah Pours Out Her Heart to God There once was a man who lived in Ramathaim. He was descended from the old Zuph family in the Ephraim hills. His name was Elkanah. (He was connected with the Zuphs from Ephraim through his father Jeroham, his grandfather Elihu, and his great-grandfather Tohu.) He had two wives. The first was Hannah; the second was Peninnah. Peninnah had children; Hannah did not. Every year this man went from his hometown up to Shiloh to worship and offer a sacrifice to God -of-the-Angel-Armies. Eli and his two sons, Hophni and Phinehas, served as the priests of God there. When Elkanah sacrificed, he passed helpings from the sacrificial meal around to his wife Peninnah and all her children, but he always gave an especially generous helping to Hannah because he loved her so much, and because God had not given her children. But her rival wife taunted her cruelly, rubbing it in and never letting her forget that God had not given her children. This went on year after year. Every time she went to the sanctuary of God she could expect to be taunted. Hannah was reduced to tears and had no appetite. Her husband Elkanah said, "Oh, Hannah, why are you crying? Why aren't you eating? And why are you so upset? Am I not of more worth to you than ten sons?" So Hannah ate. Then she pulled herself together, slipped away quietly, and entered the sanctuary. The priest Eli was on duty at the entrance to God 's Temple in the customary seat. Crushed in soul, Hannah prayed to God and cried and cried—inconsolably. Then she made a vow: Oh, God -of-the-Angel-Armies, If you'll take a good, hard look at my pain, If you'll quit neglecting me and go into action for me By giving me a son, I'll give him completely, unreservedly to you. I'll set him apart for a life of holy discipline. It so happened that as she continued in prayer before God , Eli was watching her closely. Hannah was praying in her heart, silently. Her lips moved, but no sound was heard. Eli jumped to the conclusion that she was drunk. He approached her and said, "You're drunk! How long do you plan to keep this up? Sober up, woman!" Hannah said, "Oh no, sir—please! I'm a woman hard used. I haven't been drinking. Not a drop of wine or beer. The only thing I've been pouring out is my heart, pouring it out to God . Don't for a minute think I'm a bad woman. It's because I'm so desperately unhappy and in such pain that I've stayed here so long." Eli answered her, "Go in peace. And may the God of Israel give you what you have asked of him." "Think well of me—and pray for me!" she said, and went her way. Then she ate heartily, her face radiant. Up before dawn, they worshiped God and returned home to Ramah. Elkanah slept with Hannah his wife, and God began making the necessary arrangements in response to what she had asked. Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked God for him." When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship God , offering sacrifices and keeping his vow, Hannah didn't go. She told her husband, "After the child is weaned, I'll bring him myself and present him before God —and that's where he'll stay, for good." Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let God complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him. Then she took him up to Shiloh, bringing also the makings of a generous sacrificial meal—a prize bull, flour, and wine. The child was so young to be sent off! They first butchered the bull, then brought the child to Eli. Hannah said, "Excuse me, sir. Would you believe that I'm the very woman who was standing before you at this very spot, praying to God ? I prayed for this child, and God gave me what I asked for. And now I have dedicated him to God . He's dedicated to God for life." Then and there, they worshiped God .
New American Standard Bible (1995)
"So I have also dedicated him to the LORD; as long as he lives he is dedicated to the LORD." And he worshiped the LORD there.

Contextual Overview

19 Early the next morning Elkanah's family got up. They worshiped the Lord and then went back home to Ramah. Elkanah had sexual relations with his wife Hannah, and the Lord remembered Hannah. 20 By that time the following year, Hannah had become pregnant and had a son. She named him Samuel. She said, "His name is Samuel because I asked the Lord for him." 21 Elkanah went to Shiloh to offer the sacrifice for that year and the gift he had promised to the Lord . He took his family with him. 22 But Hannah did not go. She told Elkanah, "When the boy is old enough to eat solid food, I will take him to Shiloh. Then I will give him to the Lord . He will become a Nazirite. He will stay there at Shiloh." 23 Hannah's husband Elkanah said to her, "Do what you think is best. You may stay home until the boy is old enough to eat solid food. May the Lord do what you have said." So Hannah stayed at home to nurse her son until he was old enough to eat solid food. 24 When the boy was old enough to eat solid food, Hannah took him to the Lord 's house at Shiloh. She also took a bull that was three years old, 20 pounds of flour, and a bottle of wine. 25 They went before the Lord. Elkanah killed the bull as a sacrifice to the Lord as he usually did. Then Hannah gave the boy to Eli. 26 She said to him, "Pardon me, sir. I am the same woman who stood near you praying to the Lord . I promise that I am telling the truth. 27 I prayed for this child, and the Lord answered my prayer. He gave me this child. 28 And now I give this child to the Lord . He will serve the Lord all his life." Then Hannah left the boy there and worshiped the Lord .

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

lent him: or, returned him, whom I have obtained by petition

to the Lord: The word hishilteehoo, "I have lent him," is the Hiphil conjugation of shual, "he asked," - 1 Samuel 2:27, and refers to the name of Samuel.

he shall be: or, he whom I have obtained by petition shall be returned

he worshipped: Genesis 24:26, Genesis 24:48, Genesis 24:52, 2 Timothy 3:15

Reciprocal: Genesis 28:20 - vowed Leviticus 27:2 - When Numbers 6:2 - to vow Judges 11:31 - shall surely Judges 11:39 - to his vow 1 Samuel 1:22 - and there 1 Samuel 2:11 - minister 1 Samuel 2:20 - loan 1 Chronicles 6:33 - Shemuel Proverbs 22:6 - when Proverbs 31:2 - the son of my vows Ecclesiastes 12:1 - Remember Mark 10:14 - Suffer 2 Corinthians 8:5 - first

Cross-References

Genesis 1:1
God created the sky and the earth. At first,
Genesis 1:3
Then God said, "Let there be light!" And light began to shine.
Genesis 1:4
He saw the light, and he knew that it was good. Then he separated the light from the darkness.
Genesis 1:5
God named the light "day," and he named the darkness "night." There was evening, and then there was morning. This was the first day.
Genesis 1:17
God put these lights in the sky to shine on the earth.
Genesis 1:18
He put them in the sky to rule over the day and over the night. They separated the light from the darkness. And God saw that this was good.
Genesis 1:22
God blessed all the living things in the sea and told them to have many babies and fill the seas. And he blessed the birds on land and told them to have many more babies.
Genesis 8:17
Bring every living animal out of the boat with you—all the birds, animals, and everything that crawls on the earth. These animals will make many more animals, and they will fill the earth again."
Genesis 9:1
God blessed Noah and his sons and said to them, "Have many children. Fill the earth with your people.
Genesis 9:7
"Have many children and fill the earth with your people."

Gill's Notes on the Bible

Therefore also I have lent him to the Lord,.... To be employed in his service, not for a few days, months, or years, but for his whole life. The Targum is,

"I have delivered him, that he may minister before the Lord;''

as she had received him front him as an answer of prayer, she gave him up to him again according to her vow: as long as he liveth he shall be lent unto the Lord, or as the Targum,

"all the days that he lives he shall be ministering before the Lord;''

or "all the days he shall be asked" (or "required") by or for the Lord e; that is, he shall be lent unto him, and serve him as long as it is desired:

and he worshipped the Lord there; in the tabernacle at the same time; either Elkanah, who with Hannah brought the child to Eli, and now gave thanks to God for giving them the child, and prayed unto him that he might be received into the service of the sanctuary; or else Eli, to whom the child was brought for admittance, who when he heard that Hannah's request was granted, which he had entreated also might be or had declared it would be, bowed his head, and gave thanks to God for it; or rather the child Samuel, as he was taught and trained up, bowed himself before the Lord, and worshipped him in the tabernacle as soon as he was brought into it, though a child; for he only is spoken of in this and the preceding verse; and by some interpreters f the name Samuel is supplied; the Vulgate Latin, Syriac, and Arabic versions, read in the plural number, "and they worshipped the Lord there": that is, Elkanah and his wife; so Mr. Weemse g translates and interprets it.

e "Quamdiu" שאול, h. e. "expetitus aut requisitur", Peter Martyr; "quoties a Jehova postulatur", Piscator. f Junius & Tremellius, Piscator. g Observat. Nat. c. 18. p. 77.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 1:28. Therefore also I have lent him to the Lord — There is here a continual reference to her vow, and to the words which she used in making that vow.

The word Samuel, as we have already seen, is a contraction of the words שאול מאל Shaul meEl, that is, asked or lent of God; for his mother said, 1 Samuel 1:27, The Lord hath given me my petition, which שאלתי SHAALTI, I ASKED of him. In 1 Samuel 1:28 she says: הוא ששול ליהוה hu SHAUL layhouah, he shall be LENT unto the Lord: here we find the verb is the same; and it is remarked by grammarians that שאל shaal, he asked, making in the participle pahul שאול shaul, ASKED, in the conjugation hiphil signifies to lend; therefore, says his mother, 1 Samuel 1:28, השאלתיהו ליהוה HISHILTIHU layhovah, I have LENT him to the Lord. This twofold meaning of the Hebrew root is not only followed by our translators, but also by the Vulgate, Septuagint, and Syriac.

And he worshipped the Lord there. — Instead of וישתחו vaiyishtachu, HE worshipped, וישתחוו vaiyishtachavu, and THEY worshipped, is the reading of six of Kennicott's and De Rossi's MSS., of some copies of the Septuagint, and of the Vulgate, Syriac, and Arabic.

This and the following chapter are connected in most copies of the Septuagint and Vulgate thus: And Anna worshipped, and said, My soul is strengthened in the Lord, c. It is very likely that the whole passage, from the beginning of 1 Samuel 1:26 to the end of 1 Samuel 2:10 of the ensuing chapter, contains the words of Hannah alone and that even the clause, He worshipped the Lord there, should be, And she worshipped the Lord there, and prayed, and said, &c. Indeed this latter clause is wanting in the Polyglot Septuagint, as I have stated above.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile