Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

2 Chronicles 32:17

The king of Assyria also wrote letters that insulted the Lord , the God of Israel. This is what the king of Assyria said in those letters: "The gods of the other nations could not stop me from destroying their people. In the same way Hezekiah's god will not be able to stop me from destroying his people."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Infidelity;   Self-Exaltation;   Sennacherib;   Siege;   Thompson Chain Reference - Hezekiah;   Impiety;   Letters;   Righteousness-Unrighteousness;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Rail;   Hastings' Dictionary of the Bible - Chronicles, I;   Morrish Bible Dictionary - Sennacherib ;   People's Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Epistle;   Rail;   The Jewish Encyclopedia - Hezekiah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He also wrote letters to mock the Lord, the God of Israel, saying against him:
Hebrew Names Version
He wrote also letters, to rail on the LORD, the God of Yisra'el, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hizkiyahu not deliver his people out of my hand.
King James Version
He wrote also letters to rail on the Lord God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
English Standard Version
And he wrote letters to cast contempt on the Lord , the God of Israel, and to speak against him, saying, "Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand."
New Century Version
King Sennacherib also wrote letters insulting the Lord , the God of Israel. They spoke against him, saying, "The gods of the other nations could not save their people from me. In the same way Hezekiah's god won't be able to save his people from me."
New English Translation
He wrote letters mocking the Lord God of Israel and insulting him with these words: "The gods of the surrounding nations could not rescue their people from my power. Neither can Hezekiah's god rescue his people from my power."
Amplified Bible
The Assyrian king also wrote letters insulting and taunting the LORD God of Israel, and speaking against Him, saying, "As the gods of the nations of other lands have not rescued their people from my hand, so the God of Hezekiah will not rescue His people from my hand."
New American Standard Bible
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not saved their people from my hand, so the God of Hezekiah will not save His people from my hand."
World English Bible
He wrote also letters, to rail on Yahweh, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.
Geneva Bible (1587)
He wrote also letters, blaspheming the Lorde God of Israel and speaking against him, saying, As the gods of the nations of other countreies could not deliuer their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliuer his people out of mine hande.
Legacy Standard Bible
He also wrote letters to reproach Yahweh, the God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."
Berean Standard Bible
He also wrote letters mocking the LORD, the God of Israel, and saying against Him: "Just as the gods of the nations did not deliver their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."
Contemporary English Version
Sennacherib's letter even made fun of the Lord . It said, "The gods of other nations could not save their people from Assyria's army, and neither will the God that Hezekiah worships."
Complete Jewish Bible
He also wrote a letter insulting Adonai the God of Isra'el and speaking against him; it said, "Just as the gods of the nations of the other countries could not rescue their people from me, likewise Hizkiyahu's God will not rescue his people from me."
Darby Translation
And he wrote a letter to rail at Jehovah the God of Israel, and to speak against him saying, As the gods of the nations of the countries have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
George Lamsa Translation
And he wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak to the people of Israel, saying, As the gods of the nations of these lands were unable to deliver their cities out of my hand, so shall not the God of Hezekiah be able to deliver his city out of my hand.
Good News Translation
The letter that the emperor wrote defied the Lord , the God of Israel. It said, "The gods of the nations have not saved their people from my power, and neither will Hezekiah's god save his people from me."
Lexham English Bible
And he wrote letters to treat Yahweh the God of Israel with contempt and spoke against him, saying, "As the gods of the nations of the earth who did not save their people from my hand, so likewise the God of Hezekiah will not save his people from my hand."
Literal Translation
And he had written letters to blaspheme Jehovah, the God of Israel, and to speak against Him, saying, As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah shall not deliver His peoplefrom my hand.
Miles Coverdale Bible (1535)
And he wrote a letter to blaspheme the LORDE God of Israel, and spake of him, and sayde: Like as the goddes of the Heythen in their londes haue not bene able to delyuer their people from my hande, euen so shal not the God of Ezechias delyuer his people fro my hande.
American Standard Version
He wrote also letters, to rail on Jehovah, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
Bible in Basic English
And he sent letters, in addition, to put shame on the Lord, the God of Israel, and to say evil against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not been able to keep their people safe from my hands, no more will the God of Hezekiah keep his people safe from my hands.
Bishop's Bible (1568)
And Sennacherib also wrote a letter to rayle on the Lord God of Israel, and spake against him, saying: As the gods of the nations of [other] landes haue not ben able to deliuer their people out of my hande: euen so shal not the God of Hezekia deliuer his people out of my hande.
JPS Old Testament (1917)
He wrote also a letter, to taunt the LORD, the God of Israel, and to speak against Him, saying: 'As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver His people out of my hand.'
King James Version (1611)
Hee wrote also letters to raile on the Lord God of Israel, & to speake against him, saying, As the gods of the nations of other lands haue not deliuered their people out of mine hand: so shall not the God of Hezekiah deliuer his people out of mine hand.
Brenton's Septuagint (LXX)
And he wrote a letter to reproach the Lord God of Israel, and spoke concerning him, saying, As the gods of the nations of the earth have not delivered their people out of my hand, so the God of Ezekias shall by no means deliver his people out of my hand.
English Revised Version
He wrote also letters, to rail on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands which have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
Wycliffe Bible (1395)
Also he wroot epistlis ful of blasfemye ayens the Lord God of Israel, and he spak ayens God, As the goddis of othere folkis myyten not delyuere her puple fro myn hond, so and the God of Ezechie may not delyuere his puple fro myn hond.
Update Bible Version
He also wrote letters, to rail on Yahweh, the God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of the lands, which have not delivered their people out of my hand, so shall the God of Hezekiah not deliver his people out of my hand.
Webster's Bible Translation
He wrote also letters to rail at the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of [other] lands have not delivered their people out of my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of my hand.
New King James Version
He also wrote letters to revile the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of other lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."
New Living Translation
The king also sent letters scorning the Lord , the God of Israel. He wrote, "Just as the gods of all the other nations failed to rescue their people from my power, so the God of Hezekiah will also fail."
New Life Bible
The Assyrian king also wrote letters to say things against the Lord God of Israel, saying, "As the gods of the other nations of the lands have not saved their people from me, so the God of Hezekiah will not save His people from me."
New Revised Standard
He also wrote letters to throw contempt on the Lord the God of Israel and to speak against him, saying, "Just as the gods of the nations in other lands did not rescue their people from my hands, so the God of Hezekiah will not rescue his people from my hand."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Letters, also wrote he, to scoff at Yahweh God of Israel, and to speak against him, saying, Like the gods of the nations of the countries, who delivered not their people out of my hand, so, shall the god of Hezekiah not deliver his people out of my hand.
Douay-Rheims Bible
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Ezechias deliver his people out of mine hand.
Revised Standard Version
And he wrote letters to cast contempt on the LORD the God of Israel and to speak against him, saying, "Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezeki'ah will not deliver his people from my hand."
Young's Literal Translation
and letters he hath written to give reproach to Jehovah, God of Israel, and to speak against Him, saying, `As the gods of the nations of the lands that have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah doth not deliver His people from my hand.'
THE MESSAGE
Sennacherib continued to send letters insulting the God of Israel: "The gods of the nations were powerless to help their people; the god of Hezekiah is no better, probably worse."
New American Standard Bible (1995)
He also wrote letters to insult the LORD God of Israel, and to speak against Him, saying, "As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah will not deliver His people from my hand."

Contextual Overview

9 King Sennacherib of Assyria and all his army were camped near the town of Lachish so that they could defeat it. Then Sennacherib sent his officers to King Hezekiah of Judah and to all the people of Judah in Jerusalem. His officers had a message for Hezekiah and all the people in Jerusalem. 10 They said, "King Sennacherib of Assyria says this: ‘What do you trust in that makes you stay under attack in Jerusalem? 11 Hezekiah is fooling you. You are being tricked into staying in Jerusalem so that you will die from hunger and thirst. Hezekiah says to you, "The Lord our God will save us from the king of Assyria." 12 But Hezekiah himself took away the high places and altars that belonged to that god. He told you people of Judah and Jerusalem that you must worship and burn incense on only one altar. 13 Of course, you know what my ancestors and I have done to all the peoples in other countries. The gods of the other countries could not save their people. Those gods could not stop me from destroying their people. 14 My ancestors destroyed those countries. There is no god that can stop me from destroying his people. So you think your god can save you from me? 15 Don't let Hezekiah fool you or trick you. Don't believe him because no god of any nation or kingdom has ever been able to keep his people safe from me or my ancestors. Don't think your god can stop me from destroying you.'" 16 The officers of the king of Assyria said worse things against the Lord God and against Hezekiah, God's servant. 17 The king of Assyria also wrote letters that insulted the Lord , the God of Israel. This is what the king of Assyria said in those letters: "The gods of the other nations could not stop me from destroying their people. In the same way Hezekiah's god will not be able to stop me from destroying his people." 18 Then the Assyrian officers shouted loudly to the people of Jerusalem who were on the city wall. They spoke in the language of Judah so that the people on the wall could understand and be frightened enough that the Assyrians could capture the city of Jerusalem.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

He wrote: 2 Kings 19:9, 2 Kings 19:14, Nehemiah 6:5, Isaiah 37:14

to rail: 2 Kings 19:22, 2 Kings 19:28, Isaiah 10:15, Isaiah 37:23, Isaiah 37:24, Isaiah 37:28, Isaiah 37:29, Revelation 13:6

As the gods: 2 Kings 19:12

Reciprocal: 1 Kings 21:8 - she wrote 2 Kings 19:23 - messengers Jeremiah 29:25 - Because

Cross-References

Genesis 33:3
Jacob himself went out before them. While he was walking toward his brother Esau, he bowed down to the ground seven times.

Gill's Notes on the Bible

He wrote also letters to rail on the Lord God of Israel,.... See 2 Kings 19:9.

Barnes' Notes on the Bible

The author of Chronicles compresses into 13 verses the history which occupies in Kings a chapter and a half (2 Kings 18:17-19; where see the notes).

2 Chronicles 32:10

In the siege - Perhaps “in straitness” (compare Jeremiah 19:9). Jerusalem is thought by some to have been not so much besieged at this time, as distressed and straitened for supplies, because the Assyrians were masters of the open country.

2 Chronicles 32:13

fathers - i. e. “predecessors.” Sennacherib really belonged to a dynasty that had only furnished one king before himself.

2 Chronicles 32:22

Guided them ... - A slight alteration of the existing text gives the sense - “gave them rest round about;” a common expression in Chronicles 2 Chronicles 15:15; 2 Chronicles 20:30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Chronicles 32:17. Wrote also letters — See 2 Kings 19:9; 2 Kings 19:14.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile