Lectionary Calendar
Friday, July 25th, 2025
the Week of Proper 11 / Ordinary 16
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Easy-to-Read Version

2 Samuel 2:22

Abner again said to Asahel, "Stop chasing me, or I will have to kill you. Then I will not be able to look your brother Joab in the face again."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abner;   Asahel;   David;   Homicide;   Israel;   Joab;   War;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Gibeon;   Bridgeway Bible Dictionary - Abishai;   Abner;   Joab;   Holman Bible Dictionary - Lift;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abner;   Asahel;   Gibeon;   Joab;   Morrish Bible Dictionary - Abner ;   Asahel ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Joab;   People's Dictionary of the Bible - Asahel;   Gibeon;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - War;  

Encyclopedias:

- Kitto Biblical Cyclopedia - Abner;   Arms - armor;   Asahel;   The Jewish Encyclopedia - Abner;   Asa;   Ish-Bosheth;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Once again, Abner warned Asahel, “Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I ever look your brother Joab in the face?”
Hebrew Names Version
Aviner said again to `Asa'el, Turn you aside from following me: why should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Yo'av your brother?
King James Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Lexham English Bible
So Abner said to Asahel once again, "For your own sake, turn aside from following me. Why should I strike you down to the ground? How could I show my face to Joab your brother?"
English Standard Version
And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
New Century Version
Abner again said to Asahel, "Stop chasing me! If you don't stop, I'll have to kill you! Then I won't be able to face your brother Joab again!"
New English Translation
So Abner spoke again to Asahel, "Turn aside from following me! I do not want to strike you to the ground. How then could I show my face in the presence of Joab your brother?"
Amplified Bible
Abner repeated again, "Turn away from following me. Why should I have to strike you to the ground? How would I be able to face Joab your brother [and look him in the eye]?"
New American Standard Bible
Then Abner repeated again to Asahel, "Turn aside for your own good from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?"
Geneva Bible (1587)
And Abner saide to Asahel, Depart from me: wherefore shoulde I smite thee to the grounde? howe then shoulde I be able to holde vp my face to Ioab thy brother?
Legacy Standard Bible
And Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
Contemporary English Version
Abner said, "If you don't turn back, I'll have to kill you! Then I could never face your brother Joab again."
Complete Jewish Bible
Avner said again to ‘Asah'el, "Turn aside and stop following me! Why should I kill you? If I did, how could I look your brother Yo'av in the eye?"
Darby Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
George Lamsa Translation
And Abner spoke again to Ashael, to turn from following him, saying, Turn from following me, lest I smite you and throw you on the ground; how then could I lift up my face and look at Joab your brother.
Good News Translation
Once more Abner said to him, "Stop chasing me! Why force me to kill you? How could I face your brother Joab?"
Literal Translation
And Abner said again to Asahel, Turn aside from following me. Why should I strike you to the earth? And how shall I lift up my face to your brother Joab?
Miles Coverdale Bible (1535)
Then sayde Abner agayne to Asahel: Get the awaye fro me, why wilt thou that I smyte the to the grounde? and how darre I lifte vp my face before yi brother Ioab?
American Standard Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Bible in Basic English
Then again Abner said to Asahel, Go to one side, do not keep on coming after me: why will you make me put an end to you? for then I will be shamed before your brother Joab.
Bishop's Bible (1568)
And Abner sayd agayne to Asahel, Depart fro me: Wherfore should I smite thee to the grounde, and not be able to holde vp my face to Ioab thy brother?
JPS Old Testament (1917)
And Abner said again to Asahel: 'Turn thee aside from following me; wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?'
King James Version (1611)
And Abner said againe to Asahel, Turne thee aside from following me: Wherefore should I smite thee to the ground? how then should I holde vp my face to Ioab thy brother?
Brenton's Septuagint (LXX)
And Abenner said yet again to Asael, Stand aloof from me, lest I smite thee to the ground? and how should I lift up my face to Joab?
English Revised Version
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
Berean Standard Bible
Once again, Abner warned Asahel, "Stop chasing me. Why should I strike you to the ground? How could I show my face to your brother Joab?"
Wycliffe Bible (1395)
And eft Abner spak to Asahel, Go thou awei; nyle thou pursue me, lest Y be compellid to peerse thee in to erthe, and Y schal not mowe reise my face to Joab, thi brother.
Young's Literal Translation
And Abner addeth again, saying unto Asahel, `Turn thee aside from after me, why do I smite thee to the earth? and how do I lift up my face unto Joab thy brother?'
Update Bible Version
And Abner said again to Asahel, Turn yourself aside from following me: why should I smite you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
Webster's Bible Translation
And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: Why should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?
World English Bible
Abner said again to Asahel, Turn you aside from following me: why should I strike you to the ground? how then should I hold up my face to Joab your brother?
New King James Version
So Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I face your brother Joab?"
New Living Translation
Again Abner shouted to him, "Get away from here! I don't want to kill you. How could I ever face your brother Joab again?"
New Life Bible
Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I make you fall? How then could I lift up my face to your brother Joab?"
New Revised Standard
Abner said again to Asahel, "Turn away from following me; why should I strike you to the ground? How then could I show my face to your brother Joab?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Abner said, yet again, unto Asahel, Turn thee aside from pursuing me, - wherefore should I smite thee to the earth? how then should I lift up my face unto Joab, thy brother?
Douay-Rheims Bible
And again Abner said to Asael: Go off, and do not follow me, lest I be obliged to stab thee to the ground, and I shall not be able to hold up my face to Joab thy brother.
Revised Standard Version
And Abner said again to As'ahel, "Turn aside from following me; why should I smite you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Jo'ab?"
THE MESSAGE
Abner tried again, "Turn back. Don't force me to kill you. How would I face your brother Joab?"
New American Standard Bible (1995)
Abner repeated again to Asahel, "Turn aside from following me. Why should I strike you to the ground? How then could I lift up my face to your brother Joab?"

Contextual Overview

18 Zeruiah had three sons, Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was a fast runner, as fast as a wild deer. 19 Asahel ran straight toward Abner and began chasing him. 20 Abner looked back and asked, "Is that you, Asahel?" Asahel said, "Yes, it's me." 21 Abner didn't want to hurt Asahel, so he said to Asahel, "Stop chasing me—go after one of the young soldiers. You could easily take his armor for yourself." But Asahel refused to stop chasing Abner. 22 Abner again said to Asahel, "Stop chasing me, or I will have to kill you. Then I will not be able to look your brother Joab in the face again." 23 But Asahel refused to stop chasing Abner. So Abner used the back end of his spear and pushed it into Asahel's stomach. The spear went deep into Asahel's stomach and came out of his back. Asahel died right there. Asahel's body lay on the ground. Everyone who came that way stopped to look at Asahel, 24 but Joab and Abishai continued chasing Abner. The sun was just going down when they came to Ammah Hill. (Ammah Hill is in front of Giah on the way to the desert of Gibeon.)

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

wherefore: 2 Kings 14:10-12, Proverbs 29:1, Ecclesiastes 6:10

how then: 2 Samuel 3:27

Reciprocal: 1 Samuel 19:17 - why should Psalms 143:3 - smitten

Cross-References

Genesis 2:8
Then the Lord God planted a garden in the East, in a place named Eden. He put the man he made in that garden.
Genesis 2:9
Then the Lord God caused all the beautiful trees that were good for food to grow in the garden. In the middle of the garden, he put the tree of life and the tree that gives knowledge about good and evil.
Genesis 2:19
The Lord God used dust from the ground and made every animal in the fields and every bird in the air. He brought all these animals to the man, and the man gave them all a name.
Psalms 127:1

A song from Solomon for going up to the Temple.

If it is not the Lord who builds a house, the builders are wasting their time. If it is not the Lord who watches over the city, the guards are wasting their time.
Proverbs 18:22
If you find a wife, you have found something good. She shows that the Lord is happy with you.
Proverbs 19:14
People receive houses and money from their parents, but a good wife is a gift from the Lord .
1 Timothy 2:13
because Adam was made first. Eve was made later.
Hebrews 13:4
Marriage should be honored by everyone. And every marriage should be kept pure between husband and wife. God will judge guilty those who commit sexual sins and adultery.

Gill's Notes on the Bible

And Abner said again to Asahel,.... Being loath to dispatch him:

turn thee aside from following me, wherefore should I smite thee to the ground? which was giving him fair warning, and letting him know what he must expect, if he did not desist from his pursuit:

how then should I hold up my face to Joab thy brother? the general of David's army, a stout valiant commander, a man of spirit and resentment, whom Abner knew full well, and that should he slay his brother, he would never be friendly with him, or look pleasantly on him; he would never forgive him, but seek ways and means to avenge his blood on him and by this it seems as if Abner was conscious to himself that he was in a wrong cause, that the kingdom was of right David's, and would be his, and he must be obliged to make peace with him; when he should stand in need of Joab as his friend, which he could not expect, if he slew his brother, nor to live in favour and friendship with him hereafter.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile