Thursday in Easter Week
Click here to learn more!
Read the Bible
Easy-to-Read Version
Numbers 20:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Moshe and Aharon went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of the LORD appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the Lord appeared unto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of assembly. They fell on their faces, and the glory of Yahweh appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
So Moses and Aaron left the people and went to the entrance of the Meeting Tent. There they bowed facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the Lord appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the Tent of Meeting (tabernacle) and fell on their faces [before the LORD in prayer]. Then the glory and brilliance of the LORD appeared to them;
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them;
Then Moses and Aaron went from the assemblie vnto the doore of the Tabernacle of the Congregation, and fell vpon their faces: and the glory of the Lord appeared vnto them.
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of Yahweh appeared to them;
Moses and Aaron went to the entrance to the sacred tent, where they bowed down. The Lord appeared to them in all of his glory
Moshe and Aharon left the assembly, went to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces; and the glory of Adonai appeared to them.
And Moses and Aaron went from before the congregation to the entrance of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of Jehovah appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron moved away from the people and stood at the entrance of the Tent. They bowed down with their faces to the ground, and the dazzling light of the Lord 's presence appeared to them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went in from the eyes of the assembly, to the door of the tabernacle of the congregation; and fell on their faces. And the glory of Jehovah appeared to them.
And Moses & Aaron wete fro the congregacion vnto ye dore of ye Tabernacle of witnesse, & fell vpon their faces. And the glory of the LORDE appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
Then Moses and Aaron went away from the people to the door of the Tent of meeting; and, falling on their faces there, they saw the glory of the Lord.
And Moyses and Aaron went from the presence of the congregation, vnto the doore of the tabernacle of the congregation, and fel vpon their faces, and the glorie of the Lorde appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces; and the glory of the LORD appeared unto them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly, vnto the doore of the Tabernacle of the congregation, and they fell vpon their faces: and the glory of the Lord appeared vnto them.
And Moses and Aaron went from before the assembly to the door of the tabernacle of witness, and they fell upon their faces; and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the Tent of Meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.
And whanne the multitude was left, Moises and Aaron entriden in to the tabernacle of boond of pees, and felden lowe to erthe, and crieden to God, and seiden, Lord God, here the cry of this puple, and opene to hem thi tresour, a welle of quyk watir, that whanne thei ben fillid, the grutchyng of hem ceesse. And the glorie of the Lord apperide on hem;
And Moses and Aaron go in from the presence of the assembly unto the opening of the tent of meeting, and fall on their faces, and the honour of Jehovah is seen by them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces: and the glory of Yahweh appeared to them.
So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them.
Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the Lord appeared to them,
Then Moses and Aaron went from the people to the door of the meeting tent, and bowed to the ground. They saw the shining-greatness of the Lord.
Then Moses and Aaron went away from the assembly to the entrance of the tent of meeting; they fell on their faces, and the glory of the Lord appeared to them.
And Moses and Aaron went in from the presence of the multitude unto the entrance of the tent of meeting, and fell upon their faces, - and the glory of Yahweh appeared unto them.
And Moses and Aaron leaving the multitude, went into the tabernacle of the covenant, and fell flat upon the ground, and cried to the Lord, and said. O Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, a fountain of living water, that being satisfied, they may cease to murmur. And the glory of the Lord appeared over them.
Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tent of meeting, and fell on their faces. And the glory of the LORD appeared to them,
Moses and Aaron walked from the assembled congregation to the Tent of Meeting and threw themselves facedown on the ground. And they saw the Glory of God .
Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them;
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
they fell: Numbers 14:5, Numbers 16:4, Numbers 16:22, Numbers 16:45, Exodus 17:4, Joshua 7:6, 1 Chronicles 21:16, Psalms 109:3, Psalms 109:4, Matthew 26:39
the glory: Numbers 12:5, Numbers 14:10, Numbers 16:19, Numbers 16:42, Exodus 16:10
Reciprocal: Psalms 106:32 - angered
Cross-References
But there is one tree we must not eat from. God told us, ‘You must not eat fruit from the tree that is in the middle of the garden. You must not even touch that tree, or you will die.'"
Then God said to Abimelech in a dream, "Yes, I know that you are innocent and that you did not know what you were doing. I saved you. I did not allow you to sin against me. I was the one who did not allow you to sleep with her.
So give Abraham his wife again. He is a prophet. He will pray for you, and you will live. But if you don't give Sarah back to him, I promise that you will die. And all your family will die with you."
So Abimelech gave a warning to all the people. He said, "No one must hurt this man or this woman. If anyone hurts them, they will be killed."
But he cheated me. He has changed my pay ten times. But during all this time, God protected me from all of Laban's tricks.
Then Jacob and his sons left that place. The people in the surrounding cities wanted to follow and kill them, but God filled them with such great fear that they did not go after them.
My master has made me almost equal to him in his house. I cannot sleep with his wife! That is wrong! It is a sin against God."
"When you go into your land, I will force your enemies out of that land. I will expand your borders—you will get more and more land. You will go before the Lord your God three times each year. At that time no one will try to take your land from you.
"You are guilty of sin against the Lord when you do any of these things: when you lie about what happened to something you were taking care of for someone else; when you lie about a deposit you received; when you steal something; when you cheat someone;
The Lord has kept you from killing innocent people. As surely as the Lord lives and you as well, may your enemies and anyone else who wants to harm you be as cursed as Nabal is.
Gill's Notes on the Bible
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly,.... Like fugitives, as Aben Ezra; they fled from them through fear, lest they should rise and fall upon them, and stone them, as their fathers were ready to do in a like case, Exodus 17:4. It is very likely this assembly gathered about the tents of Moses and Aaron, who went from thence unto the door of the tabernacle of the congregation; where the Lord had promised to meet Moses, and speak unto him, Exodus 29:42
and they fell upon their faces; to pray, as Aben Ezra, that God would forgive the sin, of the people, and not break forth in his wrath against them, as he sometimes had done, and as their sin deserved, and that he would grant them what was needful for them. In the Vulgate Latin version the following words are added as their prayer,
"and they cried unto the Lord, and said, Lord God, hear the cry of this people, and open to them thy treasure, the fountain of living water, that they being satiated, their murmuring may cease.''
But they are not neither in the Hebrew text, nor in the Greek version, nor the Chaldee paraphrases:
and the glory of the Lord appeared unto them; either to Moses and Aaron, to encourage them to expect their prayers would be answered; or to the people, to terrify them, and silence their murmurings; see
Numbers 16:19.
Barnes' Notes on the Bible
The language of the murmurers is noteworthy. It has the air of a traditional remonstrance handed down from the last generation. Compare marginal references.