Lectionary Calendar
Thursday, April 9th, 2026
Thursday in Easter Week
Thursday in Easter Week
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Geneva Bible
2 Kings 18:25
Am I now come vp without the Lorde to this place, to destroy it? the Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Clarke's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
Now, have I attacked this place to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, ‘Attack this land and destroy it.’”
Now, have I attacked this place to destroy it without the Lord’s approval? The Lord said to me, ‘Attack this land and destroy it.’”
Hebrew Names Version
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? the LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? the LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
King James Version
Am I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it.
Am I now come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it.
English Standard Version
Moreover, is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it? The Lord said to me, "Go up against this land and destroy it."'"
Moreover, is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it? The Lord said to me, "Go up against this land and destroy it."'"
New Century Version
I have not come to attack and destroy this place without an order from the Lord . The Lord himself told me to come to this country and destroy it.'"
I have not come to attack and destroy this place without an order from the Lord . The Lord himself told me to come to this country and destroy it.'"
New English Translation
Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March up against this land and destroy it.'"'"
Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March up against this land and destroy it.'"'"
Amplified Bible
"Now have I come up against this place to destroy it without the LORD'S approval? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'"
"Now have I come up against this place to destroy it without the LORD'S approval? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'"
New American Standard Bible
"Have I now come up without the LORD'S approval against this place to destroy it? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'"
"Have I now come up without the LORD'S approval against this place to destroy it? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.'"'"
World English Bible
Am I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, Go up against this land, and destroy it.
Am I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, Go up against this land, and destroy it.
Legacy Standard Bible
So now, have I come up without the approval of Yahweh against this place to make it a ruin? Yahweh said to me, ‘Go up against this land and make it a ruin.'"'"
So now, have I come up without the approval of Yahweh against this place to make it a ruin? Yahweh said to me, ‘Go up against this land and make it a ruin.'"'"
Berean Standard Bible
So now, was it apart from the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD Himself said to me, 'Go up against this land and destroy it!'"
So now, was it apart from the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD Himself said to me, 'Go up against this land and destroy it!'"
Contemporary English Version
Don't forget that it was the Lord who sent me here with orders to destroy your nation!
Don't forget that it was the Lord who sent me here with orders to destroy your nation!
Complete Jewish Bible
Do you think I have come up to this place to destroy it without Adonai 's approval? Adonai said to me, ‘Attack this land, and destroy it'!"'"
Do you think I have come up to this place to destroy it without Adonai 's approval? Adonai said to me, ‘Attack this land, and destroy it'!"'"
Darby Translation
Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said to me, Go up against this land and destroy it.
Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said to me, Go up against this land and destroy it.
Easy-to-Read Version
‘Now, do you think I came to this country to destroy it without the Lord 's help? No, the Lord said to me, "Go up against this country and destroy it!"'"
‘Now, do you think I came to this country to destroy it without the Lord 's help? No, the Lord said to me, "Go up against this country and destroy it!"'"
George Lamsa Translation
And now perhaps you think that I have come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.
And now perhaps you think that I have come up without the LORD against this land to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land and destroy it.
Good News Translation
Do you think I have attacked your country and destroyed it without the Lord 's help? The Lord himself told me to attack it and destroy it."
Do you think I have attacked your country and destroyed it without the Lord 's help? The Lord himself told me to attack it and destroy it."
Lexham English Bible
Have I now come up against this place without Yahweh to destroy it? Yahweh has said to me, ‘Go up against this land and destroy it!'"'"
Have I now come up against this place without Yahweh to destroy it? Yahweh has said to me, ‘Go up against this land and destroy it!'"'"
Literal Translation
Now, have I come up against this place to destroy it without Jehovah? Jehovah said to me, Go up against this land, and you shall destroy it.
Now, have I come up against this place to destroy it without Jehovah? Jehovah said to me, Go up against this land, and you shall destroy it.
Miles Coverdale Bible (1535)
But thinkest thou that I came vp hither without ye LORDE to destroye these cities? The LORDE hath commaunded me: Go vp in to that londe and destroye it.
But thinkest thou that I came vp hither without ye LORDE to destroye these cities? The LORDE hath commaunded me: Go vp in to that londe and destroye it.
American Standard Version
Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.
Am I now come up without Jehovah against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and destroy it.
Bible in Basic English
And have I now come up to send destruction on this place without the Lord's authority? It was the Lord himself who said to me, Go up against this land and make it waste.
And have I now come up to send destruction on this place without the Lord's authority? It was the Lord himself who said to me, Go up against this land and make it waste.
Bishop's Bible (1568)
Moreouer, am I come nowe without the bidding of the Lorde to this place, to destroy it? The Lord said to me: Go vp to this lande, and destroy it.
Moreouer, am I come nowe without the bidding of the Lorde to this place, to destroy it? The Lord said to me: Go vp to this lande, and destroy it.
JPS Old Testament (1917)
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said unto me: Go up against this land, destroy it.'
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said unto me: Go up against this land, destroy it.'
King James Version (1611)
Am I now come vp without the Lord against this place, to destroy it? The Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it.
Am I now come vp without the Lord against this place, to destroy it? The Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it.
Brenton's Septuagint (LXX)
And now have we come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it.
And now have we come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it.
English Revised Version
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
Wycliffe Bible (1395)
Whether Y stiede with outen `Goddis wille to this place, that Y schulde distrie it? `The Lord seide to me, `Stie thou to this lond, and distrie thou it.
Whether Y stiede with outen `Goddis wille to this place, that Y schulde distrie it? `The Lord seide to me, `Stie thou to this lond, and distrie thou it.
Young's Literal Translation
Now, without Jehovah have I come up against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and thou hast destroyed it.'
Now, without Jehovah have I come up against this place to destroy it? Jehovah said unto me, Go up against this land, and thou hast destroyed it.'
Update Bible Version
Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, Go up against this land, and destroy it.
Have I now come up without Yahweh against this place to destroy it? Yahweh said to me, Go up against this land, and destroy it.
Webster's Bible Translation
Have I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
Have I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.
New King James Version
Have I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, "Go up against this land, and destroy it."'
Have I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, "Go up against this land, and destroy it."'
New Living Translation
What's more, do you think we have invaded your land without the Lord 's direction? The Lord himself told us, ‘Attack this land and destroy it!'"
What's more, do you think we have invaded your land without the Lord 's direction? The Lord himself told us, ‘Attack this land and destroy it!'"
New Life Bible
Have I come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.'"
Have I come up without the Lord against this place to destroy it? The Lord said to me, ‘Go up against this land and destroy it.'"
New Revised Standard
Moreover, is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it."
Moreover, is it without the Lord that I have come up against this place to destroy it? The Lord said to me, Go up against this land, and destroy it."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, is it, without Yahweh, that I have come up against this place, to destroy it? Yahweh himself, said unto me, Go thou up against this land, and destroy it.
Now, is it, without Yahweh, that I have come up against this place, to destroy it? Yahweh himself, said unto me, Go thou up against this land, and destroy it.
Douay-Rheims Bible
Is it without the will of the Lord that I am come up to this place to destroy it? The Lord said to me: Go up to this land, and destroy it.
Is it without the will of the Lord that I am come up to this place to destroy it? The Lord said to me: Go up to this land, and destroy it.
Revised Standard Version
Moreover, is it without the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.'"
Moreover, is it without the LORD that I have come up against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.'"
THE MESSAGE
"Do you think I've come up here to destroy this country without the express approval of God ? The fact is that God expressly ordered me, ‘Attack and destroy this country!'"
"Do you think I've come up here to destroy this country without the express approval of God ? The fact is that God expressly ordered me, ‘Attack and destroy this country!'"
New American Standard Bible (1995)
"Have I now come up without the LORD'S approval against this place to destroy it? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.' "'"
"Have I now come up without the LORD'S approval against this place to destroy it? The LORD said to me, 'Go up against this land and destroy it.' "'"
Contextual Overview
17 And the King of Asshur sent Tartan, and Rab-saris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great hoste against Ierusalem. And they went vp, and came to Ierusalem, and when they were come vp, they stood by the conduite of the vpper poole, which is by the path of the fullers fielde, 18 And called to the King. Then came out to them Eliakim the sonne of Hilkiah, which was steward of the house, and Shebnah the chanceller, and Ioah the sonne of Asaph the recorder. 19 And Rabshakeh sayde vnto them, Tell ye Hezekiah, I pray you, Thus saith the great King, euen the great King of Asshur, What confidence is this wherein thou trustest? 20 Thou thinkest, Surely I haue eloquence, but counsell and strength are for the warre. On whom then doest thou trust, that thou rebellest against me? 21 Lo, thou trustest now in this broken staffe of reede, to wit, on Egypt, on which if a man leane, it will goe into his hand, & pearce it: so is Pharaoh king of Egypt vnto all yt trust on him. 22 But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God, is not that he whose hie places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath sayd to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem? 23 Now therefore giue hostages to my lord the King of Asshur, & I will giue thee two thousand horses, if thou be able to set riders vpon them. 24 For how canst thou despise any captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and horsemen? 25 Am I now come vp without the Lorde to this place, to destroy it? the Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it. 26 Then Eliakim the sonne of Hilkiah, and Shebnah, and Ioah said vnto Rabshakeh, Speake I pray thee, to thy seruants in the Aramites language, for we vnderstand it, and talke not with vs in the Iewes tongue, in the audience of the people that are on the wall.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Amos I now: 2 Kings 19:6, 2 Kings 19:22-37, 1 Kings 13:18, 2 Chronicles 35:21, Isaiah 10:5, Isaiah 10:6, Amos 3:6, John 19:10, John 19:11
Reciprocal: 2 Samuel 16:10 - so let him 2 Kings 24:3 - Surely Isaiah 36:10 - General Jeremiah 50:21 - and do
Cross-References
Genesis 18:1
Againe the Lord appeared vnto him in the plaine of Mamre, as he sate in his tent doore about the heate of the day.
Againe the Lord appeared vnto him in the plaine of Mamre, as he sate in his tent doore about the heate of the day.
Genesis 18:2
And he lift vp his eyes, and looked: and lo, three men stoode by him, and when he sawe them, he ranne to meete them from the tent doore, and bowed himselfe to the grounde.
And he lift vp his eyes, and looked: and lo, three men stoode by him, and when he sawe them, he ranne to meete them from the tent doore, and bowed himselfe to the grounde.
Genesis 18:5
And I will bring a morsell of bread, that you may comfort your hearts, afterward ye shall go your wayes: for therefore are ye come to your seruant. And they said, Do euen as thou hast said.
And I will bring a morsell of bread, that you may comfort your hearts, afterward ye shall go your wayes: for therefore are ye come to your seruant. And they said, Do euen as thou hast said.
Genesis 18:6
Then Abraham made haste into the tent vnto Sarah, and saide, Make ready at once three measures of fine meale: kneade it, and make cakes vpon the hearth.
Then Abraham made haste into the tent vnto Sarah, and saide, Make ready at once three measures of fine meale: kneade it, and make cakes vpon the hearth.
Genesis 18:7
And Abraham ranne to the beastes, and tooke a tender and good calfe, and gaue it to the seruant, who hasted to make it ready.
And Abraham ranne to the beastes, and tooke a tender and good calfe, and gaue it to the seruant, who hasted to make it ready.
Genesis 18:10
And he saide, I will certainely come againe vnto thee according to ye time of life: and loe, Sarah thy wife shall haue a sonne. and Sarah heard in the tent doore, which was behinde him.
And he saide, I will certainely come againe vnto thee according to ye time of life: and loe, Sarah thy wife shall haue a sonne. and Sarah heard in the tent doore, which was behinde him.
Genesis 18:11
(Nowe Abraham and Sarah were old and striken in age, and it ceased to be with Sarah after the maner of women)
(Nowe Abraham and Sarah were old and striken in age, and it ceased to be with Sarah after the maner of women)
Genesis 18:12
Therefore Sarah laughed within her selfe, saying, After I am waxed olde, and my lord also, shall I haue lust?
Therefore Sarah laughed within her selfe, saying, After I am waxed olde, and my lord also, shall I haue lust?
Genesis 18:13
And ye Lord saide vnto Abraham, Wherefore did Sarah thus laugh, saying, Shall I certainely beare a childe, which am olde?
And ye Lord saide vnto Abraham, Wherefore did Sarah thus laugh, saying, Shall I certainely beare a childe, which am olde?
Genesis 18:17
And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I doe,
And the Lord said, Shall I hide from Abraham that thing which I doe,
Gill's Notes on the Bible
:-
Barnes' Notes on the Bible
The Rab-shakeh probably tries the effect of a bold assertion, which had no basis of fact to rest upon.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 18:25. Am I now come up without the Lord — As Rab-shakeh saw that the Jews placed the utmost confidence in God, he wished to persuade them that by Hezekiah's conduct Jehovah had departed from them, and was become ally to the king of Assyria, and therefore they could not expect any help from that quarter.