Lectionary Calendar
Wednesday, April 8th, 2026
Wednesday in Easter Week
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Geneva Bible

2 Kings 19:21

This is the worde that the Lord hath spoken against him, O Virgine, daughter of Zion, he hath despised thee, and laughed thee to scorne: O daughter of Ierusalem, he hath shaken his head at thee.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Hezekiah;   Jerusalem;   Prophecy;   Zion;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;   Head;   Jerusalem;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Arpad;   Isaiah;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Hezekiah;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Jerusalem;   Mediator, Mediation;   Easton Bible Dictionary - Sennacherib;   Zion;   Holman Bible Dictionary - Assyria, History and Religion of;   Poetry;   Scorn, Scornful;   Hastings' Dictionary of the Bible - Gestures;   Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Philistines;   Prophecy, Prophets;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Virgin;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Gestures;   Morrish Bible Dictionary - Daughter;   Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Interesting facts about the bible;   Zion;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Head;   Israel;   Virgin;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Urim and Thummim;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Laughter;   Scorn;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
This is the word the Lord has spoken against him:
Hebrew Names Version
This is the word that the LORD has spoken concerning him: The virgin daughter of Tziyon has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Yerushalayim has shaken her head at you.
King James Version
This is the word that the Lord hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
English Standard Version
This is the word that the Lord has spoken concerning him: "She despises you, she scorns you— the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you— the daughter of Jerusalem.
New Century Version
This is what the Lord has said against Sennacherib: ‘The people of Jerusalem hate you and make fun of you. The people of Jerusalem laugh at you as you run away.
New English Translation
This is what the Lord says about him: "The virgin daughter Zion despises you, she makes fun of you; Daughter Jerusalem shakes her head after you.
Amplified Bible
"This is the word that the LORD has spoken against him: 'The virgin daughter of Zion Has despised you and mocked you; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind you!
New American Standard Bible
"This is the word that the LORD has spoken against him: 'She, the virgin daughter of Zion, has shown contempt for you and mocked you; She, the daughter of Jerusalem, has shaken her head behind you!
World English Bible
This is the word that Yahweh has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
Legacy Standard Bible
This is the word that Yahweh has spoken against him:‘She has despised you and mocked you,The virgin daughter of Zion;She has shaken her head behind you,The daughter of Jerusalem!
Berean Standard Bible
This is the word that the LORD has spoken against him: 'The virgin Daughter of Zion despises you and mocks you; the Daughter of Jerusalem shakes her head behind you.
Contemporary English Version
Now this is what I say to that king: The people of Jerusalem hate and make fun of you; they laugh behind your back.
Complete Jewish Bible
Here is Adonai 's answer concerning him: ‘The virgin daughter of Tziyon despises you; she laughs you to scorn. The daughter of Yerushalayim shakes her head at you.
Darby Translation
This is the word that Jehovah has spoken against him: The virgin-daughter of Zion despiseth thee, laugheth thee to scorn; The daughter of Jerusalem shaketh her head at thee.
Easy-to-Read Version
"This is the Lord 's message against Sennacherib: ‘The virgin daughter Zion does not think you are important. She makes fun of you. Daughter Jerusalem shakes her head at you and laughs behind your back.
George Lamsa Translation
This is the word that the LORD has spoken concerning him: The virgin the daughter of Zion despises you and laughs you to scorn; the daughter of Jerusalem shakes her head behind you.
Good News Translation
the Lord had said, "The city of Jerusalem laughs at you, Sennacherib, and makes fun of you.
Lexham English Bible
This is the word that Yahweh has spoken concerning him: She despises you, she scorns you, the virgin daughter of Zion. Behind you the daughter of Jerusalem shakes her head.
Literal Translation
this is the Word that Jehovah spoke concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head behind you.
Miles Coverdale Bible (1535)
This is it that the LORDE hath spoken agaynst him: He hath despysed ye and mocked the O virgin thou doughter Sion: he hath shake his heade at the O doughter Ierusalem.
American Standard Version
This is the word that Jehovah hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
Bible in Basic English
This is the word which the Lord has said about him: In the eyes of the virgin daughter of Zion you are shamed and laughed at; the daughter of Jerusalem has made sport of you.
Bishop's Bible (1568)
This is therefore the worde that the Lorde hath sayd of him: The virgin, euen the daughter of Sion hath despised thee, and laughed thee to scorne [O thou king of Assyria,] the daughter of Hierusalem hath shaken her head at thee.
JPS Old Testament (1917)
This is the word that the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
King James Version (1611)
This is the word that the Lord hath spoken concerning him, The Uirgin, the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorne, the daughter of Ierusalem hath shaken her head at thee.
Brenton's Septuagint (LXX)
This is the word which the Lord has spoken against him; The virgin daughter of Sion has made light of thee, and mocked thee; the daughter of Jerusalem has shaken her head at thee.
English Revised Version
This is the word that the LORD hath spoken concerning him: The virgin daughter of Zion hath despised thee and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
Wycliffe Bible (1395)
This is the word, which the Lord spak of hym, Thou virgyn douytir of Syon, he dispiside thee, and scornyde thee; thou douyter of Jerusalem, he mouyde his heed aftir thi bak.
Update Bible Version
This is the word that Yahweh has spoken concerning him: The virgin daughter of Zion has despised you and laughed you to scorn; the daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
Webster's Bible Translation
This [is] the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, [and] laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.
New King James Version
This is the word which the LORD has spoken concerning him: "The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back!
New Living Translation
And the Lord has spoken this word against him: "The virgin daughter of Zion despises you and laughs at you. The daughter of Jerusalem shakes her head in derision as you flee.
New Life Bible
This is the Word that the Lord has spoken against him: ‘She has hated you and made fun of you, the young daughter of Zion! She has shaken her head behind you, the daughter of Jerusalem!
New Revised Standard
This is the word that the Lord has spoken concerning him: She despises you, she scorns you— virgin daughter Zion; she tosses her head—behind your back, daughter Jerusalem.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
This, is the word that Yahweh hath spoken concerning him, - The virgin daughter of Zion, laugheth thee to scorn, mocketh thee, The daughter of Jerusalem, after thee, doth wag her head.
Douay-Rheims Bible
This is the word that the Lord hath spoken of him: The virgin, the daughter of Sion, hath despised thee, and laughed thee to scorn: the daughter of Jerusalem hath wagged her head behind thy back.
Revised Standard Version
This is the word that the LORD has spoken concerning him: "She despises you, she scorns you--the virgin daughter of Zion; she wags her head behind you--the daughter of Jerusalem.
Young's Literal Translation
this [is] the word that Jehovah spake concerning him: `Trampled on thee -- laughed at thee, Hath the virgin daughter of Zion Behind thee shaken the head -- Hath the daughter of Jerusalem?
New American Standard Bible (1995)
"This is the word that the LORD has spoken against him: 'She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!

Contextual Overview

20 Then Isaiah the sonne of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the Lord God of Israel, I haue heard that which thou hast prayed me, concerning Saneherib King of Asshur. 21 This is the worde that the Lord hath spoken against him, O Virgine, daughter of Zion, he hath despised thee, and laughed thee to scorne: O daughter of Ierusalem, he hath shaken his head at thee. 22 Whome hast thou railed on? and whome hast thou blasphemed? and against whome hast thou exalted thy voyce, and lifted vp thine eyes on hie? euen against the Holie one of Israel. 23 By thy messengers thou hast rayled on the Lorde, and said, By the multitude of my charets I am come vp to the toppe of the mountaines, by the sides of Lebanon, and will cut downe the hie cedars thereof, and the faire firre trees thereof, and I will goe into the lodging of his borders, and into the forest of his Carmel. 24 I haue digged, and drunke the waters of others, and with the plant of my feete haue I dried all the floods closed in. 25 Hast thou not heard, howe I haue of olde time made it, and haue formed it long ago? & should I nowe bring it, that it should be destroyed, & laid on ruinous heapes, as cities defensed? 26 Whose inhabitants haue small power, and are afraid, & confounded: they are like the grasse of the field, and greene herbe, or grasse on ye house toppes, or as corne blasted before it be growen. 27 I knowe thy dwelling, yea, thy going out, and thy comming in, and thy furie against me. 28 And because thou ragest against me, and thy tumult is come vp to mine eares, I will put mine hooke in thy nostrels, and my bridle in thy lippes, and will bring thee backe againe the same way thou camest. 29 And this shalbe a signe vnto thee, O Hezekiah, Thou shalt eate this yeere such things as growe of them selues, and the next yeere such as growe without sowing, and the third yeere sowe ye and reape, and plant vineyardes, and eate the fruites thereof.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

The virgin: Isaiah 23:12, Isaiah 37:21, Isaiah 37:22-35, Isaiah 47:1, Jeremiah 14:17, Jeremiah 18:13, Jeremiah 31:4, Lamentations 1:15, Lamentations 2:13, Amos 5:2

the daughter: Psalms 9:14, Psalms 137:8, Isaiah 1:8, Isaiah 23:10, Isaiah 47:5, Jeremiah 46:11, Lamentations 2:13, Lamentations 4:21, Micah 4:8, Zechariah 9:9

shaken her head: Job 16:4, Psalms 22:7, Psalms 22:8, Isaiah 37:22, Lamentations 2:15, Matthew 27:39

Reciprocal: 2 Kings 19:29 - a sign Job 5:22 - laugh Job 39:18 - General Psalms 2:4 - shall laugh Psalms 44:14 - shaking Isaiah 10:33 - lop Lamentations 1:6 - from

Cross-References

Genesis 4:7
If thou do well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sinne lieth at the doore: also vnto thee his desire shalbe subiect, and thou shalt rule ouer him.
Genesis 12:2
And I will make of thee a great nation, and will blesse thee, and make thy name great, and thou shalt be a blessing.
Genesis 18:24
If there be fiftie righteous within the citie, wilt thou destroy and not spare the place for the fiftie righteous that are therein?
Genesis 19:8
Beholde nowe, I haue two daughters, which haue not knowen man: them will I bring out now vnto you, and doe to them as seemeth you good: onely vnto these men doe nothing: for therefore are they come vnder the shadowe of my roofe.
Genesis 19:9
Then they said, Away hence, and they said, He is come alone as a stranger, and shall he iudge and rule? we will nowe deale worse with thee then with them. So they preassed sore vpon Lot himselfe, and came to breake the doore.
Genesis 19:15
And when the morning arose, the Angels hasted Lot, saying, Arise, take thy wife and thy two daughters which are here, lest thou be destroyed in the punishment of the citie.
Genesis 19:16
And as he prolonged the time, the men caught both him and his wife, and his two daughters by the hands (the Lord being mercifull vnto him) and they brought him foorth, and set him without the citie.
Psalms 34:15
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
Psalms 102:17
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
Psalms 145:19
He wil fulfill the desire of them that feare him: he also wil heare their cry, and wil saue them.

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

Concerning him - i. e., “concerning Sennacherib.” 2 Kings 19:21-28 are addressed to the great Assyrian monarch himself, and are God’s reply to his proud boastings.

The virgin, the daughter of Zion, - Rather, holy eastern city, is here distinguished from Jerusalem, the western one, and is given the remarkable epithet “virgin,” which is not applied to her sister; probably because the true Zion, the city of David, had remained inviolable from David’s time, having never been entered by an enemy. Jerusalem, on the other hand, had been taken, both by Shishak 1 Kings 14:26 and by Jehoash 2 Kings 14:13. The personification of cities as females is a common figure (compare marginal references).

Hath shaken her head at thee - This was a gesture of scorn with the Hebrews (compare the marginal references; Matthew 27:39).

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Kings 19:21. The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. — "So truly contemptible is thy power, and empty thy boasts, that even the young women of Jerusalem, under the guidance of Jehovah, shall be amply sufficient to discomfit all thy forces, and cause thee to return with shame to thy own country, where the most disgraceful death awaits thee."

When Bishop Warburton had published his Doctrine of Grace, and chose to fall foul on some of the most religious people of the land, a young woman of the city of Gloucester exposed his graceless system in a pamphlet, to which she affixed the above words as a motto!


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile