the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Geneva Bible
Exodus 2:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Then his sister said to Par`oh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
And his sister said to the daughter of Pharaoh, "Shall I go and call for you a woman from the Hebrews who is nursing so that she will nurse the boy for you?"
Then the baby's sister asked the king's daughter, "Would you like me to go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a wet-nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a woman for you who is nursing from the Hebrew women, so that she may nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?"
At once the baby's older sister came up and asked, "Do you want me to get a Hebrew woman to take care of the baby for you?"
At this point, his sister said to Pharaoh's daughter, "Would you like me to go and find you one of the Hebrew women to nurse the baby for you?"
And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a wet-nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
The baby's sister was still hiding. She stood and asked the king's daughter, "Do you want me to go find a Hebrew woman who can nurse the baby and help you care for it?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaohs daughter, Shall I go and call for you a nurse of the Hebrew women, that she may nurse this child for you?
Then his sister asked her, "Shall I go and call a Hebrew woman to nurse the baby for you?"
Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you?”
And his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call a woman for you, a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?
Then sayde his syster vnto Pharaos doughter: Shal I go, and call the a nurse of the Hebrues wemen, to nurse ye the childe?
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Then his sister said to Pharaoh's daughter, May I go and get you one of the Hebrew women to give him the breast?
Then sayde his sister to Pharaos daughter: shall I go and call to thee a nurse of the Hebrues women, to nurse thee the chylde?
Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?'
Then said his sister to Pharaohs daughter, Shall I goe, and call to thee a nurse of the Hebrew-women, that she may nurse the childe for thee?
And his sister said to the daughter of Pharao, Wilt thou that I call to thee a nurse of the Hebrews, and shall she suckle the child for thee?
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?"
To whom the `sister of the child seide, Wolt thou that Y go, and clepe to thee an Ebrew womman, that may nurische the yong child?
And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, `Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;'
Then his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call you a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you?
Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?"
Then the baby's sister approached the princess. "Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?" she asked.
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?"
Then said his sister unto Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse, of the Hebrew women, - that she may nurse for thee the child?
And the child’s sister said to her: Shall I go, and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe?
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?"
Then his sister was before her: "Do you want me to go and get a nursing mother from the Hebrews so she can nurse the baby for you?"
Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Exodus 2:4, Exodus 15:20, Numbers 12:1, Numbers 26:59
Reciprocal: Numbers 20:1 - Miriam 1 Chronicles 6:3 - Miriam
Cross-References
The name also of the third riuer is Hiddekel: this goeth toward the Eastside of Asshur: and the fourth riuer is Perath)
Then the Lord God tooke the man, and put him into the garden of Eden, that he might dresse it and keepe it.
The man therefore gaue names vnto all cattell, and to the foule of the heauen, and to euery beast of the fielde: but for Adam founde he not an helpe meete for him.
Therefore the Lord God caused an heauie sleepe to fall vpon the man, and he slept: and he tooke one of his ribbes, & closed vp the flesh in steade thereof.
Therefore the Lord God sent him foorth from the garden of Eden, to till ye earth, whence he was taken.
Euery thing in whose nostrels the spirit of life did breathe, whatsoeuer they were in the drie land, they died.
And they fell vpon their faces and saide, O God the God of the spirits, of all fleshe, hath not one man onely sinned, and wilt thou bee wroth with all the Congregation?
Let the Lorde God of the spirits of all flesh appoint a man ouer the Congregation,
Howe much more in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which shalbe destroyed before the moth?
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
Gill's Notes on the Bible
Then said his sister to Pharaoh's daughter,.... Miriam the sister of Moses, who observing the ark taken up, and the maidens that were walking upon the bank of the river, and other women perhaps, gathering about it to see it; she made one among them, and after hearing their discourse about it, proposed what follows to Pharaoh's daughter: Jarchi says, that Pharaoh's daughter tried several Egyptian women to suckle it, but it would not suck of them: Josephus r says the same, and it also is in the Talmud s; and that, if true, gave Miriam a fair opportunity to offer to do the following message for her:
shall I go and call for thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? for she perceived that she was desirous of having the child brought up as her own.
r Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5. s T. Bab. Sotah, ut supra. (fol. 12.1)
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 2:7. Shall I go and call a nurse — Had not the different circumstances marked here been placed under the superintendence of an especial providence, there is no human probability that they could have had such a happy issue. The parents had done every thing to save their child that piety, affection, and prudence could dictate, and having done so, they left the event to God. By faith, says the apostle, Hebrews 11:23, Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment. Because of the king's commandment they were obliged to make use of the most prudent caution to save the child's life; and their faith in God enabled them to risk their own safety, for they were not afraid of the king's commandment- they feared God, and they had no other fear.