Lectionary Calendar
Monday, January 12th, 2026
the First Week after Epiphany
the First Week after Epiphany
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Geneva Bible
Ezekiel 23:31
Thou hast walked in the way of thy sister: therefore wil I giue her cup into thine hand.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerParallel Translations
Christian Standard Bible®
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand.”
Hebrew Names Version
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
King James Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
English Standard Version
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
New American Standard Bible
'You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
'You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
New Century Version
You did the same things your sister did, so you will get the same punishment, like a bitter cup to drink.
You did the same things your sister did, so you will get the same punishment, like a bitter cup to drink.
Amplified Bible
'You have walked in the way of your sister (Samaria); therefore I will give her cup [of judgment] into your hand.'
'You have walked in the way of your sister (Samaria); therefore I will give her cup [of judgment] into your hand.'
World English Bible
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
You have walked in the way of your sister; therefore will I give her cup into your hand.
New American Standard Bible (1995)
'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
Legacy Standard Bible
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'
Berean Standard Bible
Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.'
Because you have followed the path of your sister, I will put her cup into your hand.'
Contemporary English Version
You have turned out no better than your older sister, and now you must drink from the cup filled with my anger.
You have turned out no better than your older sister, and now you must drink from the cup filled with my anger.
Complete Jewish Bible
You walked down your sister's path, so I will put her cup in your hand.'
You walked down your sister's path, so I will put her cup in your hand.'
Darby Translation
Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand.
Thou hast walked in the way of thy sister; and I have given her cup into thy hand.
Easy-to-Read Version
You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands."
You followed your sister and lived as she did. You, yourself, took her cup of poison and held it in your hands."
George Lamsa Translation
And because you have walked in the ways of your sister; therefore I will give her cup into your hands.
And because you have walked in the ways of your sister; therefore I will give her cup into your hands.
Good News Translation
You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink."
You followed in your sister's footsteps, and so I will give you the same cup of punishment to drink."
Lexham English Bible
You went in the same way of your sister, and I will give her cup into your hand."'
You went in the same way of your sister, and I will give her cup into your hand."'
Literal Translation
You have walked in the way of your sister, and I will give her cup into your hand.
You have walked in the way of your sister, and I will give her cup into your hand.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou hast walked in the waye of thy sister, therfore will I geue the hir cuppe in thy honde.
Thou hast walked in the waye of thy sister, therfore will I geue the hir cuppe in thy honde.
American Standard Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Bible in Basic English
You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand.
You have gone in the way of your sister; and I will give her cup into your hand.
JPS Old Testament (1917)
In the way of thy sister hast thou walked; therefore will I give her cup into thy hand.
In the way of thy sister hast thou walked; therefore will I give her cup into thy hand.
King James Version (1611)
Thou hast walked in the way of thy sister, therefore will I giue her cup into thine hand.
Thou hast walked in the way of thy sister, therefore will I giue her cup into thine hand.
Bishop's Bible (1568)
Thou hast walked in the way of thy sister, therfore wyll I geue her cuppe in thine hande.
Thou hast walked in the way of thy sister, therfore wyll I geue her cuppe in thine hande.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou didst walk in the way of thy sister; and I will put her cup into thine hands.
Thou didst walk in the way of thy sister; and I will put her cup into thine hands.
English Revised Version
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.
Wycliffe Bible (1395)
Thou yedist in the weie of thi sister, and Y schal yyue the cuppe of hir in thin hond.
Thou yedist in the weie of thi sister, and Y schal yyue the cuppe of hir in thin hond.
Update Bible Version
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
Webster's Bible Translation
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thy hand.
New English Translation
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand.
New King James Version
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.'
New Living Translation
Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
Because you have followed in your sister's footsteps, I will force you to drink the same cup of terror she drank.
New Life Bible
You have followed the way of your sister, so I will give you the same cup of punishment to drink.'
You have followed the way of your sister, so I will give you the same cup of punishment to drink.'
New Revised Standard
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
In the way of thy sister, hast thou walked, Therefore will I put her cup into thy hand.
In the way of thy sister, hast thou walked, Therefore will I put her cup into thy hand.
Douay-Rheims Bible
Thou hast walked in the way of thy sister and I will give her cup into thy hand.
Thou hast walked in the way of thy sister and I will give her cup into thy hand.
Revised Standard Version
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.
Young's Literal Translation
In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
In the way of thy sister thou hast walked, And I have given her cup into thy hand.
THE MESSAGE
"‘You copied the life of your sister. Now I'll let you drink the cup she drank. "‘This is the Message of God , the Master: "‘You'll drink your sister's cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You'll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You'll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It's the cup of your sister Samaria. You'll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I've given the word— Decree of God , the Master.
"‘You copied the life of your sister. Now I'll let you drink the cup she drank. "‘This is the Message of God , the Master: "‘You'll drink your sister's cup, a cup canyon-deep and ocean-wide. You'll be shunned and taunted as you drink from that cup, full to the brim. You'll be falling-down-drunk and the tears will flow as you drink from that cup titanic with terror: It's the cup of your sister Samaria. You'll drink it dry, then smash it to bits and eat the pieces, and end up tearing at your breasts. I've given the word— Decree of God , the Master.
Contextual Overview
22 Therefore, O Aholibah, thus sayeth the Lord God, Beholde, I will raise vp thy louers against thee, from whome thine heart is departed, and I will bring them against thee on euery side, 23 To wit, the Babylonians, and all the Caldeans, Peked, and Shoah, and Koa, and all the Assyrians with them: they were all pleasant yong men, captaines and princes: all they were valiant and renoumed, riding vpon horses. 24 Euen these shal come against thee with charets, waggons, and wheeles, and with a multitude of people, which shall set against thee, buckler and shield, and helmet round about: and I will leaue the punishment vnto them, and they shall iudge thee according to their iudgements. 25 And I wil lay mine indignation vpon thee, and they shal deale cruelly with thee: they shall cut off thy nose and thine eares, and thy remnant shal fall by the sword: they shall cary away thy sonnes and thy daughters, and thy residue shall be deuoured by the fire. 26 They shal also strip thee out of thy clothes, and take away thy fayre iewels. 27 Thus wil I make thy wickednes to cease from thee and thy fornication out of the land of Egypt: so that thou shalt not lift vp thine eyes vnto them, nor remember Egypt any more. 28 For thus saith the Lord God, Behold, I wil deliuer thee into the hand of them, whome thou hatest: euen into the hands of them from whome thine heart is departed. 29 And they shall handle thee despitefully, and shall take away all thy labour, and shall leaue thee naked and bare, and the shame of thy fornications shalbe discouered, both thy wickednes, and thy whoredome. 30 I wil doe these things vnto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idoles. 31 Thou hast walked in the way of thy sister: therefore wil I giue her cup into thine hand.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
walked: Ezekiel 23:13, Ezekiel 16:47-51, Jeremiah 3:8-11
her: 2 Kings 21:13, Jeremiah 7:14, Jeremiah 7:15, Daniel 9:12
Reciprocal: Psalms 60:3 - to drink Isaiah 51:17 - which hast Jeremiah 48:26 - ye him Ezekiel 7:4 - but Ezekiel 16:46 - elder Ezekiel 43:10 - that they Hosea 1:4 - will cause Hosea 5:5 - Judah Hosea 12:2 - and will John 18:11 - the cup
Gill's Notes on the Bible
Thou hast walked in the way of thy sister,.... Samaria, or the ten tribes of Israel; followed them in their idolatrous practices, were guilty of the same:
therefore will I give her cup into thine hand; the cup of her vengeance, as the Targum; inflict the same punishment on the two tribes as on the ten, and suffer them to be carried captive as they had been.