the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
George Lamsa Translation
John 11:54
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews but departed from there to the countryside near the wilderness, to a town called Ephraim, and he stayed there with the disciples.
Iesus therefore walked no more openly among the Iewes: but went thence vnto a countrey neere to the wildernesse, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Jesus therefore no longer walked openly among the Jews, but went from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and there he stayed with the disciples.
Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the region near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.
So Jesus no longer traveled openly among the people. He left there and went to a place near the desert, to a town called Ephraim and stayed there with his followers.
For that reason Jesus no longer walked openly among the Jews, but left there and went to the district that borders on the uninhabited wilderness, to a town called Ephraim; and He stayed there with the disciples.
Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.
Therefore Jesus no longer continued to walk openly among the Jews, but went away from there to the region near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples.
As a result, Jesus no longer went about publicly among the Jews, but He withdrew to a town called Ephraim in an area near the wilderness. And He stayed there with the disciples.
Because of this plot against him, Jesus stopped going around in public. He went to the town of Ephraim, which was near the desert, and he stayed there with his disciples.
Therefore Yeshua no longer walked around openly among the Judeans but went away from there into the region near the desert, to a town called Efrayim, and stayed there with his talmidim.
Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went away thence into the country near the desert, to a city called Ephraim, and there he sojourned with the disciples.
So Jesus stopped traveling around openly among the Jews. He went away to a town called Ephraim in an area near the desert. He stayed there with his followers.
Iesus therefore walked no more openly among the Iewes, but went thence vnto a countrey neere to the wildernes, into a citie called Ephraim, and there continued with his disciples.
So Jesus did not travel openly in Judea, but left and went to a place near the desert, to a town named Ephraim, where he stayed with the disciples.
So Jesus was no longer walking openly among the Jews, but went away from there to the region near the wilderness, to a city called Ephraim, and there he stayed with the disciples.
Then Jesus no longer walked publicly among the Jews, but went away from there into the country near a deserted place , to a city being called Ephraim, and stayed there with His disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
So Jesus no longer went about publicly among the Jews, but went from there into the country near to the waste land, to a town named Ephraim, where he was for some time with the disciples.
Yeshua therefore walked no more openly among the Yehudim, but departed from there into the country near the wilderness, into a city called Efrayim. He stayed there with his talmidim.
As a result, Jesus no longer walked openly among the Jews.[fn] Instead, he went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness. There he remained with his disciples.2 Chronicles 13:19; John 4:1,3; 7:1;">[xr]
But Jeshu himself walked not openly among the Jihudoyee, but went from thence to the region near the wilderness, to a region which was called Ephrem, and there conversed with his disciples.
And Jesus did not walk openly among the Jews; but retired from them to a place near the wilderness, to a town called Ephraim; and there he abode with his disciples.
Iesus therfore walked no more openlye among the Iewes: but went his way thence, vnto a countrey nye to a wildernesse, into a citie which is called Ephraim, and there continued with his disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, into a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went thence into the country, near the wilderness, to a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Therefore Jesus no longer went about openly among the Jews, but He left that neighbourhood and went into the district near the Desert, to a town called Ephraim, and remained there with the disciples.
Therfor Jhesus walkide not thanne opynli among the Jewis; but he wente in to a cuntre bisidis desert, in to a citee, that is seid Effren, and there he dwellide with hise disciplis.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence to a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Thus Jesus no longer went around publicly among the Judeans, but went away from there to the region near the wilderness, to a town called Ephraim, and stayed there with his disciples.
Therefore Jesus no longer walked openly among the Jews, but went from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim, and there remained with His disciples.
As a result, Jesus stopped his public ministry among the people and left Jerusalem. He went to a place near the wilderness, to the village of Ephraim, and stayed there with his disciples.
For this reason Jesus did not walk out in the open among the Jews. He went to a town called Ephraim. It was near a desert. He stayed there with His followers.
Jesus therefore no longer walked about openly among the Jews, but went from there to a town called Ephraim in the region near the wilderness; and he remained there with the disciples.
Jesus, therefore, no longer openly, was walking among the Jews, but departed thence, into the country near the desert, unto a city called, Ephraim; and, there, abode, with his disciples.
Wherefore Jesus walked no more openly among the Jews: but he went into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem. And there he abode with his disciples.
Jesus therefore no longer went about openly among the Jews, but went from there to the country near the wilderness, to a town called E'phraim; and there he stayed with the disciples.
Iesus therfore walked no more opely amoge the Iewes: but wet his waye thence vnto a coutre nye to a wildernes into a cite called Ephraim and there hauted with his disciples.
Jesus, therefore, was no more freely walking among the Jews, but went away thence to the region nigh the wilderness, to a city called Ephraim, and there he tarried with his disciples.
Iesus walked nomore openly amonge the Iewes, but wente from thence in to a countre by the wyldernesse, to a cite called Ephraim, & there had he his beynge with his disciples.
For which reason he did not afterwards appear publickly among the Jews; but retir'd into the country near the desart, to a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
But Jesus knew their plans and stayed out of public sight. We went and stayed at a place called Ephraim with all his cowboys.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
walked: John 4:1-3, John 7:1, John 10:40, John 18:20
went: John 7:4, John 7:10, John 7:13
Ephraim: Ephraim appears to be the same city which is called Ephrain, - see note on 2 Chronicles 13:19, and Ephron, - see note on Joshua 15:9, which was situated eight miles north of Jerusalem, near Bethel, and apparently between that city and Jericho. Accordingly we find that a desert, or wilderness, extended from Jericho to Bethel - Joshua 16:1, called the wilderness of Bethaven - Joshua 18:12, in which Joshua and the Israelites slew the inhabitants of Ai. - Joshua 8:24. 2 Samuel 13:23, 2 Chronicles 13:19
Reciprocal: Matthew 10:23 - when Matthew 12:15 - he withdrew Mark 3:7 - Jesus Luke 13:33 - I must John 4:3 - left John 8:59 - but John 12:36 - and departed Acts 12:17 - And he
Gill's Notes on the Bible
Jesus therefore,.... Knowing the resolution the sanhedrim had taken to put him to death, and the schemes they were forming to apprehend him:
walked no more openly among the Jews; at, or near Jerusalem; he did not teach in their streets, nor work miracles, nor appear in public company:
but went thence, from Bethany:
unto a country near to the wilderness: whether this was the wilderness of Judea, where John came preaching, and near to which our Lord was before he came to Bethany, or the wilderness of Bethaven, Joshua 18:12, is not certain:
into a city called Ephraim; the Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Persic versions, call it Ephren, and so some copies; it seems to be the same with the Ephraim of the Misnic and Talmudic doctors; concerning which they say r,
"Micmas and Mezonicha are the first for fine flour, and the next to them is Ephraim in the valley.''
For it seems there were two Ephraims, one in the valley, and another in the mount s it was a place very fruitful for wheat; hence that saying of Jannes and Jambres, the magicians of Egypt, to Moses t;
"do you bring straw to Ephraim?''
which was a proverbial expression, the same with ours of carrying coals to Newcastle: they seeing Moses do signs and wonders, supposed he did them by enchantment; and the sense of their proverb is, do you bring enchantments into Egypt, where there are so many already? This Ephraim, the Jews say u, is the same with that in
2 Chronicles 13:19, and as there Bethel is mentioned with it, it seems to have been in the tribe of Benjamin: and it may be observed, that Josephus w speaks of an Ephraim, along with Bethel likewise; so that they all seem to mean the same place; and according to the same writer, it was but a little city, and it may be an obscure one, for which reason Christ withdrew to it. Epiphanius x makes mention of the wilderness of Bethel and Ephraim, through which he travelled, accompanied by a Jew, as he came up from Jericho to the hill country; and is very likely the same wilderness which is here spoken of; and by some called Quarentana, and placed by the river Chereth, in the tribe of Benjamin, north east of Jerusalem; and the same writer elsewhere calls y Ephraim, the city of the wilderness: according to Jerom z, it was twenty miles from Aelia, or Jerusalem; though according to Eusebius, it was but eight miles, which is thought to be the truest account; and by them both is said to be a very large village, and in which they may not differ from Josephus; for it might be a large village, and yet a little city. Jerom a takes notice of a place called Aphra, in the tribe of Benjamin, which he says at that time was called the village Effrem, and was five miles from Bethel eastward; and of another called Aphraim, a city in the tribe of Issachar, which in his time went by the name of the village Affarea, six miles from the legion, northward; the former agrees best with this Ephraim.
And there continued with his disciples; spending his time in private conversation with them, teaching and instructing them in things concerning the kingdom of God, his time with them being now but short.
r Misn. Menachot, c. 8. sect. 1. s Barlenora in ib. t T. Bab. Menachot, fol. 85. 1. Gloss. in ib. Tzcror Hammor, fol. 170. 2. Bereshit Rabba, sect. 86. fol. 75. 4. u Yom. Tob. in Misn. Menachot, c. 8. sect. 1. & Gloss. in T. Bab. Menachot, fol. 83. 2. w De Bello Jud. l. 4. c. 9. sect. 9. x Adv. Haeres. l. 1. Tom. II. Haeres. 30. y Ib. Haeres. 29. z De locis Hebraicis, fol. 91. A. a lb. fol. 88. H. I.
Barnes' Notes on the Bible
No more openly - No more publicly, in the cities and towns. Jesus never exposed his life unnecessarily to hazard. Although the time of his death was determined in the counsel of God, yet this did not prevent his using proper means to preserve his life.
The wilderness - See the notes at Matthew 3:1.
A city called Ephraim - This was probably a small town in the tribe of Ephraim, about five miles west of Jericho.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 54. Walked no more openly — παρρησια, He did not go as before through the cities and villages, teaching, preaching, and healing the sick.
Near to the wilderness — Some MSS. add, of Samphourein, or Samphourim, or Sapfurim.
A city chilled Ephraim — Variously written in the MSS., Ephraim, Ephrem, Ephram, and Ephratha. This was a little village, situated in the neighbourhood of Bethel; for the scripture, 2 Chronicles 13:19, and Josephus, War, b. iv. c. 8. s. 9, join them both together. Many believe that this city or village was the same with that mentioned, 1 Macc. 5:46; 2 Macc. 12:27. Joshua gave it to the tribe of Judah, Joshua 15:9; and Eusebius and Jerome say it was about twenty miles north of Jerusalem.
And there continued — Calmet says, following Toynard, that he stayed there two months, from the 24th of January till the 24th of March.