Lectionary Calendar
Sunday, December 21st, 2025
the Fourth Week of Advent
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Good News Translation

2 Corinthians 12:18

I begged Titus to go, and I sent the other believer with him. Would you say that Titus took advantage of you? Do not he and I act from the very same motives and behave in the same way?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Corinth;   Minister, Christian;   Titus;   Zeal, Religious;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Titus;   Bridgeway Bible Dictionary - Corinthians, letters to the;   Mission;   Suffering;   Titus;   Fausset Bible Dictionary - Paul;   Titus;   Trophimus;   Holman Bible Dictionary - Titus;   2 Corinthians;   Hastings' Dictionary of the Bible - Corinth;   Corinthians, Second Epistle to;   Person of Christ;   Titus;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Brethren;   Luke (2);   Quartus ;   Morrish Bible Dictionary - Titus;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Paul;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Acts of the Apostles;   Corinthians, Second Epistle to the;   Luke, the Evangelist;   Titus;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus didn’t take advantage of you, did he? Didn’t we walk in the same spirit and in the same footsteps?
King James Version (1611)
I desired Titus, and with him I sent a brother: did Titus make a gaine of you? Walked wee not in the same spirit? walked wee not in the same steps?
King James Version
I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
English Standard Version
I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?
New American Standard Bible
I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps?
New Century Version
I asked Titus to go to you, and I sent our brother with him. Titus did not cheat you, did he? No, you know that Titus and I did the same thing and with the same spirit.
Amplified Bible
I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he? [No!] Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps? [Of course!]
New American Standard Bible (1995)
I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take any advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit and walk in the same steps?
Legacy Standard Bible
I encouraged Titus to go, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? Did we not walk in the same spirit—in the very same steps?
Berean Standard Bible
I urged Titus to visit you, and I sent our brother with him. Did Titus exploit you in any way? Did we not walk in the same spirit and follow in the same footsteps?
Contemporary English Version
I urged Titus to visit you, and I sent another follower with him. But Titus didn't cheat you, and we felt and behaved the same way he did.
Complete Jewish Bible
that I took advantage of you? I urged Titus to go and sent the brother with him; Titus didn't take advantage of you, did he? Didn't we live by the same Spirit and show you the same path?
Darby Translation
I begged Titus, and sent the brother with [him]: did Titus at all make gain of you? have we not walked in the same spirit? [have we] not in the same steps?
Easy-to-Read Version
I asked Titus to go to you, and I sent our brother with him. Titus did not cheat you, did he? No, you know that his actions and his attitude were the same as ours.
Geneva Bible (1587)
I haue desired Titus, and with him I haue sent a brother: did Titus pill you of any thing? walked we not in the selfe same spirit? walked we not in the same steppes?
George Lamsa Translation
I requested Titus to visit you, and I sent brethren with him. Did Titus extort anything from you? Did we not walk in the same spirit, and did we not walk in the same steps?
Lexham English Bible
I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not walk in the same footsteps?
Literal Translation
I begged Titus and sent the brother with him . Did Titus overreach you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?
American Standard Version
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?
Bible in Basic English
I gave orders to Titus, and I sent the brother with him. Did Titus make any profit out of you? were we not guided by the same Spirit, in the same ways?
Hebrew Names Version
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? Didn't we walk in the same spirit? Didn't we walk in the same steps?
International Standard Version
I encouraged Titus to visit you, and I sent along with him the brother you know so well. Titus didn't take advantage of you, did he? We conducted ourselves with the same spirit, didn't we? We took the very same steps, didn't we?2 Corinthians 8:6,16, 18,22;">[xr]
Etheridge Translation
18 Of Titos I requested, and sent with him the brethren. [fn] In any thing has Titos made prey of you ? Have we not walked in one spirit, and in the same steps?
Murdock Translation
I requested Titus, and with him I sent the brethren: did Titus pilfer any thing from you? Did we not walk in one spirit, and in the same steps?
Bishop's Bible (1568)
I desired Titus, and with hym I sent a brother: Dyd Titus defraude you of any thyng? Haue we not walked in the same spirite? not in the same steppes?
English Revised Version
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not by the same Spirit? [walked we] not in the same steps?
World English Bible
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? Didn't we walk in the same spirit? Didn't we walk in the same steps?
Wesley's New Testament (1755)
I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? Did we not walk in the same spirit? In the same steps?
Weymouth's New Testament
I begged Titus to visit you, and sent our other brother with him. Did Titus gain any selfish advantage over you? Were not he and I guided by one and the same Spirit, and did we not walk in the same steps?
Wycliffe Bible (1395)
Y preiede Tite, and Y sente with hym a brother. Whether Tite begilide you? whether we yeden not in the same spirit? whether not in the same steppis?
Update Bible Version
I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? did we not walk in the same spirit? [did we] not [walk] in the same steps?
Webster's Bible Translation
I desired Titus, and with [him] I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? [walked we] not in the same steps?
New English Translation
I urged Titus to visit you and I sent our brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way?
New King James Version
I urged Titus, and sent our brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?
New Living Translation
When I urged Titus to visit you and sent our other brother with him, did Titus take advantage of you? No! For we have the same spirit and walk in each other's steps, doing things the same way.
New Life Bible
I asked Titus and the other Christian brother to visit you. Did Titus get anything from you? Did we not do things that showed we had the same desires and followed the same plan?
New Revised Standard
I urged Titus to go, and sent the brother with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves with the same spirit? Did we not take the same steps?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I exhorted Titus, and sent with him the brother, - Did, Titus, overreach you? Was it not, in the same spirit, we walked? Was it not, in the same steps?
Douay-Rheims Bible
I desired Titus: and I sent with him a brother. Did Titus overreach you? Did we not walk with the same spirit? Did we not in the same steps?
Revised Standard Version
I urged Titus to go, and sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not act in the same spirit? Did we not take the same steps?
Tyndale New Testament (1525)
I desyred Titus and wt him I sent a brother. Did Titus defraude you of eny thynge? walked we not in one sprete? walked we not in lyke steppes?
Young's Literal Translation
I entreated Titus, and did send with [him] the brother; did Titus take advantage of you? in the same spirit did we not walk? -- did we not in the same steps?
Miles Coverdale Bible (1535)
I desyred Titus, & with him I sent a brother: dyd Titus defraude you? Haue we not walked in one sprete? Wete we not in like fotesteppes?
Mace New Testament (1729)
I desired Titus, and with him I sent a brother: did Titus make a gain of you? didn't we follow the same principles, and take the same measures?
Simplified Cowboy Version
Did Titus pull a fast one over on you? I know that's not true! He's my pard and we ride the same trail and do things the exact same way.

Contextual Overview

11 I am acting like a fool—but you have made me do it. You are the ones who ought to show your approval of me. For even if I am nothing, I am in no way inferior to those very special "apostles" of yours. 12 The many miracles and wonders that prove that I am an apostle were performed among you with much patience. 13 How were you treated any worse than the other churches, except that I did not bother you for financial help? Please forgive me for being so unfair! 14 This is now the third time that I am ready to come to visit you—and I will not make any demands on you. It is you I want, not your money. After all, children should not have to provide for their parents, but parents should provide for their children. 15 I will be glad to spend all I have, and myself as well, in order to help you. Will you love me less because I love you so much? 16 You will agree, then, that I was not a burden to you. But someone will say that I was tricky, and trapped you with lies. 17 How? Did I take advantage of you through any of the messengers I sent? 18 I begged Titus to go, and I sent the other believer with him. Would you say that Titus took advantage of you? Do not he and I act from the very same motives and behave in the same way? 19 Perhaps you think that all along we have been trying to defend ourselves before you. No! We speak as Christ would have us speak in the presence of God, and everything we do, dear friends, is done to help you. 20 I am afraid that when I get there I will find you different from what I would like you to be and you will find me different from what you would like me to be. I am afraid that I will find quarreling and jealousy, hot tempers and selfishness, insults and gossip, pride and disorder.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Titus: 2 Corinthians 2:12, 2 Corinthians 2:13, 2 Corinthians 7:2, 2 Corinthians 7:6

with: 2 Corinthians 8:6, 2 Corinthians 8:18

walked we not in the same spirit: 2 Corinthians 8:6, 2 Corinthians 8:16-23, Philippians 2:19-22

in the same steps: Numbers 16:15, 1 Samuel 12:3, 1 Samuel 12:4, Nehemiah 5:14, Acts 20:33-35, Romans 4:12, 1 Peter 2:21

Reciprocal: 2 Corinthians 8:23 - Titus 2 Corinthians 12:17 - General Colossians 4:8 - I have Titus 1:4 - Titus 2 Peter 2:3 - through

Cross-References

Genesis 3:13
The Lord God asked the woman, "Why did you do this?" She replied, "The snake tricked me into eating it."
Genesis 4:10
Then the Lord said, "Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge.
Genesis 12:9
Then he moved on from place to place, going toward the southern part of Canaan.
Genesis 12:10
But there was a famine in Canaan, and it was so bad that Abram went farther south to Egypt, to live there for a while.
Genesis 12:11
When he was about to cross the border into Egypt, he said to his wife Sarai, "You are a beautiful woman.
Genesis 31:26
Laban said to Jacob, "Why did you deceive me and carry off my daughters like women captured in war?
Genesis 44:15
and Joseph said, "What have you done? Didn't you know that a man in my position could find you out by practicing divination?"
Exodus 32:21
He said to Aaron, "What did these people do to you, that you have made them commit such a terrible sin?"
Joshua 7:19
Joshua said to him, "My son, tell the truth here before the Lord , the God of Israel, and confess. Tell me now what you have done. Don't try to hide it from me."
1 Samuel 14:43
Then Saul asked Jonathan, "What have you done?" Jonathan answered, "I ate a little honey with the stick I was holding. Here I am—I am ready to die."

Gill's Notes on the Bible

I desired Titus, and with him I sent a brother,.... The apostle proceeds to mention one or two persons that he had sent unto them, and desires to know whether they could charge them with any such practices. He had desired, exhorted, and encouraged Titus to go unto them, and collect money from them; but not for either of themselves, but for the poor saints at Jerusalem; and he sent another brother along with him, who is by some supposed to be Luke, to be a companion of him, and an assistant to him; and who was a witness of what he did, and for what purpose he was sent, and how he behaved:

did Titus make a gain of you? did he greedily desire your substance? did he show an avaricious temper, or a covetous inclination after your money? did he by any methods extort it from you? say if Titus, or the brother with him, received anything from you, either on their own, or my account?

walked we not in the same Spirit? in the same Spirit of God, being directed and influenced by him; or in the same disposition of mind, being agreed and determined to preach the Gospel freely, and receive nothing for it:

walked we not in the same steps? took the same methods, lived the same course of life, working with their own hands to supply their wants, rather than be burdensome to others: the apostle suggests, that where are the same Spirit, temper, disposition, and principles, there will be the same works and actions; and as for covetousness, it is neither agreeable to the Spirit of God, nor to the spirit of a Christian.

Barnes' Notes on the Bible

I desired Titus - To go and complete the collection which you had commenced; see 2 Corinthians 8:6.

And with him I sent a brother - see note on 2 Corinthians 8:18.

Did Titus make a gain of you - They knew that he did not. They had received him kindly, treated him with affection, and sent him away with every proof of confidence and respect; see 2 Corinthians 7:7. How then could they now pretend that he had defrauded them?

Walked we not in the same spirit? - Did not all his actions resemble mine? Was there not the same proof of honesty, sincerity, and love which I have ever manifested? This is a very delicate turn. Paul’s course of life when with them they admitted was free from guile and from any attempt to get money by improper means. They charged him only with attempting it by means of others. He now boldly appeals to them and asks whether Titus and he had not in fact acted in the same manner; and whether they had not alike evinced a spirit free from covetousness and deceit?

Clarke's Notes on the Bible

Verse 18. I desired Titus — I never sent any to you but Titus and another brother; 2 Corinthians 8:6; 2 Corinthians 8:18. And did Titus make a gain of you? Did he get any thing from you, either for himself or for me? You know he did not. He was actuated by the same spirit, and he walked in the same steps.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile