Lectionary Calendar
Tuesday, December 30th, 2025
the Tuesday after Christmas
the Tuesday after Christmas
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
Good News Translation
2 Kings 9:28
His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- KittoParallel Translations
Christian Standard Bible®
Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers’ tomb in the city of David.
Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers’ tomb in the city of David.
Hebrew Names Version
His servants carried him in a chariot to Yerushalayim, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a chariot to Yerushalayim, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
King James Version
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
English Standard Version
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
New Century Version
Ahaziah's servants carried his body in a chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in Jerusalem.
Ahaziah's servants carried his body in a chariot to Jerusalem and buried him with his ancestors in his tomb in Jerusalem.
New English Translation
His servants took his body back to Jerusalem and buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
His servants took his body back to Jerusalem and buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
Amplified Bible
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the City of David.
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the City of David.
New American Standard Bible
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Geneva Bible (1587)
And his seruants caried him in a charet to Ierusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the citie of Dauid.
And his seruants caried him in a charet to Ierusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the citie of Dauid.
Legacy Standard Bible
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Contemporary English Version
Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.
Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.
Complete Jewish Bible
His servants carried him in a chariot to Yerushalayim and buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
His servants carried him in a chariot to Yerushalayim and buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
Darby Translation
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
Easy-to-Read Version
Ahaziah's servants carried his body in the chariot to Jerusalem. They buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
Ahaziah's servants carried his body in the chariot to Jerusalem. They buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.
George Lamsa Translation
And his servants took him and carried him (in a chariot) to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants took him and carried him (in a chariot) to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
Lexham English Bible
Then his officers carried him to Jerusalem, and they buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
Then his officers carried him to Jerusalem, and they buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
Literal Translation
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his burying place, with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his burying place, with his fathers in the city of David.
Miles Coverdale Bible (1535)
And his seruauntes caused him to be caried vnto Ierusalem, and there they buryed him in his awne graue with his fathers in the cite of Dauid.
And his seruauntes caused him to be caried vnto Ierusalem, and there they buryed him in his awne graue with his fathers in the cite of Dauid.
American Standard Version
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
Bible in Basic English
And his servants took him in a carriage to Jerusalem, and put him into the earth with his fathers in the town of David.
And his servants took him in a carriage to Jerusalem, and put him into the earth with his fathers in the town of David.
Bishop's Bible (1568)
And his seruauntes caryed him in a charet to Hierusalem, and buried him there in his sepulchre with his fathers in the citie of Dauid.
And his seruauntes caryed him in a charet to Hierusalem, and buried him there in his sepulchre with his fathers in the citie of Dauid.
JPS Old Testament (1917)
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
King James Version (1611)
And his seruants caried him in a charet to Ierusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers, in the citie of Dauid.
And his seruants caried him in a charet to Ierusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers, in the citie of Dauid.
Brenton's Septuagint (LXX)
And his servants put him on a chariot, and brought him to Jerusalem, and they buried him in his sepulchre in the city of David.
And his servants put him on a chariot, and brought him to Jerusalem, and they buried him in his sepulchre in the city of David.
English Revised Version
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.
Berean Standard Bible
Then his servants carried him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.
Then his servants carried him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.
Wycliffe Bible (1395)
And hise seruauntis puttiden hym on his chare, and brouyten hym in to Jerusalem; and thei birieden hym in a sepulcre with hise fadris, in the citee of Dauid.
And hise seruauntis puttiden hym on his chare, and brouyten hym in to Jerusalem; and thei birieden hym in a sepulcre with hise fadris, in the citee of Dauid.
Young's Literal Translation
and his servants carry him in a chariot to Jerusalem, and bury him in his burying-place, with his fathers, in the city of David.
and his servants carry him in a chariot to Jerusalem, and bury him in his burying-place, with his fathers, in the city of David.
Update Bible Version
And his slaves carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
And his slaves carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
Webster's Bible Translation
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the city of David.
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulcher with his fathers in the city of David.
World English Bible
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
New King James Version
And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.
And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.
New Living Translation
His servants took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.
His servants took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.
New Life Bible
His servants carried him in a war-wagon to Jerusalem. They buried him in his grave with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a war-wagon to Jerusalem. They buried him in his grave with his fathers in the city of David.
New Revised Standard
His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And his servants conveyed him in a chariot and brought him into Jerusalem, - and buried him in his sepulchre, with his fathers, in the city of David.
And his servants conveyed him in a chariot and brought him into Jerusalem, - and buried him in his sepulchre, with his fathers, in the city of David.
Douay-Rheims Bible
And his servants laid him upon his chariot, and carried him to Jerusalem: and they buried him in his sepulchre with his fathers, in the city of David.
And his servants laid him upon his chariot, and carried him to Jerusalem: and they buried him in his sepulchre with his fathers, in the city of David.
Revised Standard Version
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.
THE MESSAGE
His aides drove on to Jerusalem. They buried him in the family plot in the City of David.
His aides drove on to Jerusalem. They buried him in the family plot in the City of David.
New American Standard Bible (1995)
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.
Contextual Overview
16 Then he got into his chariot and set off for Jezreel. Joram had still not recovered, and King Ahaziah of Judah was there, visiting him. 17 A guard on duty in the watchtower at Jezreel saw Jehu and his men approaching. "I see some men riding up!" he called out. Joram replied, "Send a rider to find out if they are friends or enemies." 18 The messenger rode out to Jehu and said to him, "The king wants to know if you come as a friend." "That's none of your business!" Jehu answered. "Fall in behind me." The guard on the watchtower reported that the messenger had reached the group but was not returning. 19 Another messenger was sent out, who asked Jehu the same question. Again Jehu answered, "That's none of your business! Fall in behind me." 20 Once more the guard reported that the messenger had reached the group but was not returning. And he added, "The leader of the group is driving his chariot like a madman, just like Jehu!" 21 "Get my chariot ready," King Joram ordered. It was done, and he and King Ahaziah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the field which had belonged to Naboth. 22 "Are you coming in peace?" Joram asked him. "How can there be peace," Jehu answered, "when we still have all the witchcraft and idolatry that your mother Jezebel started?" 23 "It's treason, Ahaziah!" Joram cried out, as he turned his chariot around and fled. 24 Jehu drew his bow, and with all his strength shot an arrow that struck Joram in the back and pierced his heart. Joram fell dead in his chariot, 25 and Jehu said to his aide Bidkar, "Get his body and throw it in the field that belonged to Naboth. Remember that when you and I were riding together behind King Joram's father Ahab, the Lord spoke these words against Ahab:
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
2 Kings 12:21, 2 Kings 14:19, 2 Kings 14:20, 2 Kings 23:20, 2 Chronicles 25:28, 2 Chronicles 35:24
Reciprocal: 2 Kings 8:29 - Ramah 2 Kings 23:30 - servants 2 Chronicles 22:9 - Because
Gill's Notes on the Bible
And his servants carried him in a chariot to Jerusalem,.... With the leave of Jehu, because he was the grandson of Jehoshaphat, a sincere worshipper of God, 2 Chronicles 22:9,
and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David; see 1 Kings 22:50.