the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Click here to join the effort!
Read the Bible
Good News Translation
Deuteronomy 27:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When you cross the Jordan into the land the Lord your God is giving you, set up large stones and cover them with plaster.
It shall be on the day when you shall pass over the Yarden to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
And then on the day that you cross the Jordan to the land that Yahweh your God is giving to you, then you shall set up for yourselves large stones, and you shall paint them with lime,
And on the day you cross over the Jordan to the land that the Lord your God is giving you, you shall set up large stones and plaster them with plaster.
Soon you will cross the Jordan River to go into the land the Lord your God is giving you. On that day set up some large stones and cover them with plaster.
When you cross the Jordan River to the land the Lord your God is giving you, you must erect great stones and cover them with plaster.
"So it shall be on the day when you cross the Jordan to [enter] the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with plaster (lime, whitewash).
"So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
And when ye shal passe ouer Iorden vnto the lande which the Lorde thy God giueth thee, thou shalt set thee vp great stones, and playster them with plaister,
So it will be on the day when you cross the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
Soon you will enter the land that the Lord your God is giving to you. He is the God your ancestors worshiped, and he has promised that this land is rich with milk and honey. After you cross the Jordan River, go to Mount Ebal. Set up large slabs of stone, then cover them with white plaster and write on them a copy of these laws.
When you cross the Yarden to the land Adonai your God is giving you, you are to set up large stones, put plaster on them,
And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
You will soon go across the Jordan River into the land that the Lord your God is giving you. On that day you must put up large stones. Cover them with plaster.
And it shall be on the day that you cross the Jordan into the land which the LORD your God gives you, you shall set up large stones, and cover them with plaster;
and it shall be in the day you cross over the Jordan to the land which Jehovah your God is giving to you, that you shall raise up for yourself great stones, and plaster them with plaster.
And what time as ye go ouer Iordane, in to the londe yt ye LORDE thy God shal geue the, thou shalt set vp greate stones, and playster them with playster,
And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
And on the day when you go over Jordan into the land which the Lord your God is giving you, put up great stones, coating them with building-paste,
And in that day when you shall passe ouer Iordane vnto the lande whiche the Lord thy God geueth thee, thou shalt set thee vp great stones, and plaster them with plaster:
And it shall be on the day when ye shall pass over the Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster.
And it shall be on the day when you shall passe ouer Iordan, vnto the land which the Lord thy God giueth thee, that thou shalt set thee vp great stones, and plaister them with plaister.
And it shall come to pass in the day when ye shall cross over Jordan into the land which the Lord thy God gives thee, that thou shalt set up for thyself great stones, and shalt plaster them with plaster.
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:
And on the day you cross the Jordan into the land the LORD your God is giving you, you are to set up large stones and coat them with plaster.
And whanne ye han passid Jordan, in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, thou schalt reyse grete stoonus, and thou schalt make tho pleyn with chalk,
and it hath been, in the day that ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God is giving to thee, that thou hast raised up for thee great stones, and plaistered them with plaister,
And it shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan to the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which Yahweh your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
And it shall be, on the day when you cross over the Jordan to the land which the LORD your God is giving you, that you shall set up for yourselves large stones, and whitewash them with lime.
When you cross the Jordan River and enter the land the Lord your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
On the day you cross the Jordan to the land the Lord your God gives you, set up large stones and cover them with plaster.
On the day that you cross over the Jordan into the land that the Lord your God is giving you, you shall set up large stones and cover them with plaster.
So then it shall be in the day when ye shall pass over the Jordan, into the land which Yahweh thy God is giving unto thee, - that thou shalt rear thee up great stones, and plaster them with plaster;
And when you are passed over the Jordan into the land which the Lord thy God will give thee, thou shalt set up great stones, and shalt plaster them over with plaster,
And on the day you pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, you shall set up large stones, and plaster them with plaster;
"So it shall be on the day when you cross the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and coat them with lime
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
on the day: Deuteronomy 6:1, Deuteronomy 9:1, Deuteronomy 11:31, Joshua 1:11, Joshua 4:1, 5-24
unto the: Deuteronomy 27:3, Deuteronomy 26:1
great stones: Ezekiel 11:19, Ezekiel 36:26
and plaster: Houbigant and others are of opinion that the original words, wesadta othom beseed, should be rendered "thou shalt cement them with cement," because this was intended to be a durable monument. Some suppose that the writing was to be in relievo, and that the spaces were to be filled up by the mortar or cement; as is frequently the case with eastern inscriptions.
Reciprocal: Joshua 8:32 - General Job 19:24 - graven
Cross-References
When the time drew near for him to die, he called for his son Joseph and said to him, "Place your hand between my thighs and make a solemn vow that you will not bury me in Egypt.
Then Jacob said to Joseph, "As you see, I am about to die, but God will be with you and will take you back to the land of your ancestors.
But David answered, "Your father knows very well how much you like me, and he has decided not to let you know what he plans to do, because you would be deeply hurt. I swear to you by the living Lord that I am only a step away from death!"
Never boast about tomorrow. You don't know what will happen between now and then.
Work hard at whatever you do, because there will be no action, no thought, no knowledge, no wisdom in the world of the dead—and that is where you are going.
About this time King Hezekiah became sick and almost died. The prophet Isaiah son of Amoz went to see him and said to him, "The Lord tells you that you are to put everything in order because you will not recover. Get ready to die."
"Remember, Lord , that I have served you faithfully and loyally, and that I have always tried to do what you wanted me to." And he began to cry bitterly.
Watch, then, because you do not know when the master of the house is coming—it might be in the evening or at midnight or before dawn or at sunrise.
You don't even know what your life tomorrow will be! You are like a puff of smoke, which appears for a moment and then disappears.
Gill's Notes on the Bible
And it shall be, on the day when you shall pass over Jordan,.... Not the precise day exactly, but about that time, a little after they passed that river, as soon as they conveniently could; for it was not till after Ai was destroyed that the following order was put in execution; indeed as soon as they passed over Jordan, they were ordered to take twelve stones, and did; but then they were set up in a different place, and for a different purpose; see Joshua 4:3;
unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones; not in Jordan, as Jarchi, but on Mount Ebal, Deuteronomy 27:4; nor had the stones set up in Jordan any such inscription as what is here ordered to be set on these:
and plaster them with plaster: that so words might be written upon them, and be more conspicuous, and more easily read.
Barnes' Notes on the Bible
The stones here named are not those of which the altar Deuteronomy 27:5 was to be built, but are to serve as a separate monument witnessing to the fact that the people took possession of the land by virtue of the Law inscribed on them and with an acknowledgment of its obligations.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Deuteronomy 27:2. Thou shalt set thee up great stones — How many is not specified, possibly twelve, and possibly only a sufficient number to make a surface large enough to write the blessings and the curses on.
Plaster them with plaster — Perhaps the original ×ש×ת ××ª× ×ש×× vesadta otham bassid should be translated, Thou shalt cement them with cement, because this was intended to be a durable monument. In similar cases it was customary to set up a single stone, or a heap, rudely put together, where no cement or mortar appears to have been used; and because this was common, it was necessary to give particular directions when the usual method was not to be followed. Some suppose that the writing was to be in relievo, and that the spaces between the letters were filled up by the mortar or cement. This is quite a possible case, as the Eastern inscriptions are frequently done in this way. There is now before me a large slab of basaltes, two feet long by sixteen inches wide, on which there is an inscription in Persian, Arabic, and Tamul; in the two former the letters are all raised, the surface of the stone being dug out, but the Tamul is indented. A kind of reddish paint had been smeared over the letters to make them more apparent. Two Arabic marbles in the University of Oxford have the inscriptions in relievo, like those on the slab of basalt in my possession. In the opinion of some even this case may cast light upon the subject in question.