Lectionary Calendar
Thursday, July 10th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Good News Translation

Jeremiah 13:7

So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Euphrates;   Girdle;   Instruction;   Symbols and Similitudes;   Scofield Reference Index - Parables;   Torrey's Topical Textbook - Euphrates, the;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Jeremiah;   Prophet;   Holman Bible Dictionary - Girdle;   Jeremiah;   Parah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Sin;   Symbol;   Morrish Bible Dictionary - Euphrates ;   People's Dictionary of the Bible - Euphrates;   Smith Bible Dictionary - Euphra'tes;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So I went to the Euphrates and dug up the underwear and got it from the place where I had hidden it, but it was ruined—of no use at all.
Hebrew Names Version
Then I went to the Perat, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.
King James Version
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
English Standard Version
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was spoiled; it was good for nothing.
New American Standard Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the undergarment from the place where I had hidden it; and behold, the undergarment was ruined, it was completely useless.
New Century Version
So I went to Perath and dug up the belt and took it from where I had hidden it. But now it was ruined; it was good for nothing.
Amplified Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it. And behold, the waistband was decayed and ruined; it was completely worthless.
World English Bible
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the belt from the place where I had hid it; and, behold, the belt was marred, it was profitable for nothing.
Geneva Bible (1587)
Then went I to Perath, and digged, & tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was corrupt, and was profitable for nothing.
Legacy Standard Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it; and behold, the belt was ruined; it was totally worthless.
Berean Standard Bible
So I went to Perath and dug up the loincloth, and I took it from the place where I had hidden it. But now it was ruined-of no use at all.
Contemporary English Version
I went back and dug the shorts out of their hiding place, but the cloth had rotted, and the shorts were ruined.
Complete Jewish Bible
So I went to Parah and dug up the loincloth; but when I took it from the place where I had hidden it, I saw that it was ruined and useless for anything.
Darby Translation
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and behold, the girdle was spoiled, it was good for nothing.
Easy-to-Read Version
So I went to Perath and dug the loincloth out of the crack in the rocks where I had hidden it. But now I could not wear the loincloth, because it was ruined. It was not good for anything.
George Lamsa Translation
Then I went to the Euphrates and dug and took the girdle from the place where I had buried it; and, behold, the girdle was rotted and was good for nothing.
Lexham English Bible
Then I went to the Euphrates and I dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it, and look, the loincloth was ruined; it was not good for anything.
Literal Translation
And I went to Euphrates and dug, and I took the girdle from the place, there where I had hidden it. And behold, the girdle was rotted! It was not useful for anything.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then went I to Euphrates, and digged vp, and toke the brech from the place where I had hyd it: and beholde, the brech was corrupte, so that it was profitable for nothinge.
American Standard Version
Then I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Bible in Basic English
So I went to Parah and, uncovering the hole, took the band from the place where I had put it away: and the band was damaged and of no use for anything.
JPS Old Testament (1917)
Then I went to Perath, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it; and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
King James Version (1611)
Then I went to Euphrates and digged, and tooke the girdle from the place where I had hid it, and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Bishop's Bible (1568)
Then went I to Euphrates, & digged vp, and toke the girdle from the place where I had hid it: and beholde, the girdle was corrupt, so that it was profitable for nothyng.
Brenton's Septuagint (LXX)
So I went to the river Euphrates, and dug, and took the girdle out of the place where I had buried it: and, behold, it was rotten, utterly good for nothing.
English Revised Version
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Wycliffe Bible (1395)
And Y yede to Eufrates, and diggide out, and Y took the breigirdil fro the place, where Y hadde hidde it; and lo! the breigirdil was rotun, so that it was not able to ony vss.
Update Bible Version
Then I went to the Euphrates, and dug, and took the girdle from the place where I had hid it; and, look, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
Webster's Bible Translation
Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
New English Translation
So I went to Perath and dug up the shorts from the place where I had buried them. I found that they were ruined; they were good for nothing.
New King James Version
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
New Living Translation
So I went to the Euphrates and dug it out of the hole where I had hidden it. But now it was rotting and falling apart. The loincloth was good for nothing.
New Life Bible
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the belt from the place where I had hidden it. And I saw that the belt was worth nothing.
New Revised Standard
Then I went to the Euphrates, and dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it. But now the loincloth was ruined; it was good for nothing.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hidden it, - and lo! the girdle was spoiled, it was good for nothing, s
Douay-Rheims Bible
And I went to the Euphrates, and digged, and took the girdle out of the place where I had hid it and behold the girdle was rotten, so that it was fit for no use.
Revised Standard Version
Then I went to the Euphra'tes, and dug, and I took the waistcloth from the place where I had hidden it. And behold, the waistcloth was spoiled; it was good for nothing.
Young's Literal Translation
and I go to Phrat, and dig, and take the girdle from the place where I had hid it; and lo, the girdle hath been marred, it is not profitable for anything.
New American Standard Bible (1995)
Then I went to the Euphrates and dug, and I took the waistband from the place where I had hidden it; and lo, the waistband was ruined, it was totally worthless.

Contextual Overview

1 The Lord told me to go and buy myself some linen shorts and to put them on; but he told me not to put them in water. 2 So I bought them and put them on. 3 Then the Lord spoke to me again and said, 4 "Go to the Euphrates River and hide the shorts in a hole in the rocks." 5 So I went and hid them near the Euphrates. 6 Some time later the Lord told me to go back to the Euphrates and get the shorts. 7 So I went back, and when I found the place where I had hidden them, I saw that they were ruined and were no longer any good. 8 Then the Lord spoke to me again. He said, 9 "This is how I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem. 10 These evil people have refused to obey me. They have been as stubborn and wicked as ever, and have worshiped and served other gods. So then, they will become like these shorts that are no longer any good.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

it was: Jeremiah 13:10, Jeremiah 24:1-8, Isaiah 64:6, Ezekiel 15:3-5, Zechariah 3:3, Zechariah 3:4, Luke 14:34, Luke 14:35, Romans 3:12, Philemon 1:11

Cross-References

Genesis 10:19
until the Canaanite borders reached from Sidon southward to Gerar near Gaza, and eastward to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim near Lasha.
Genesis 12:6
Abram traveled through the land until he came to the sacred tree of Moreh, the holy place at Shechem. (At that time the Canaanites were still living in the land.)
Genesis 13:14
After Lot had left, the Lord said to Abram, "From where you are, look carefully in all directions.
Genesis 13:15
I am going to give you and your descendants all the land that you see, and it will be yours forever.
Genesis 13:18
So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the Lord .
Genesis 21:25
Abraham complained to Abimelech about a well which the servants of Abimelech had seized.
Genesis 26:20
The shepherds of Gerar quarreled with Isaac's shepherds and said, "This water belongs to us." So Isaac named the well "Quarrel."
Genesis 34:30
Jacob said to Simeon and Levi, "You have gotten me into trouble; now the Canaanites, the Perizzites, and everybody else in the land will hate me. I do not have many men; if they all band together against me and attack me, our whole family will be destroyed."
Exodus 2:17
But some shepherds drove Jethro's daughters away. Then Moses went to their rescue and watered their animals for them.
Nehemiah 5:9
Then I said, "What you are doing is wrong! You ought to obey God and do what's right. Then you would not give our enemies, the Gentiles, any reason to ridicule us.

Gill's Notes on the Bible

Then I went to Euphrates,.... In a vision; this is the second journey, of which :-,

and digged; the hole, in process of time, being stopped up with soil or sand, that were thrown up over it; this digging was in a visionary way; see Ezekiel 8:8:

and took the girdle from the place where I had hid it; which he knew again by some token or another:

and, behold, the girdle was marred; or "corrupted" q; it was become rotten by the washing of the water over it, and its long continuance in such a place:

it was profitable for nothing; it could not be put upon a man's loins, or be wore any more; nor was it fit for any other use, it was so sadly spoiled and so thoroughly rotten. It is in the Hebrew text, "it shall not prosper to all" r things; that is, not "to anything" s, as many render it.

q נשחת "corruptum erat", Munster, Montanus, Schmidt; "computruerat", Pagninus. r לא יצלח לכל "non proficiet omnibus", Vatablus. s "Non prosperabitur cuiquam", Montanus; "ad ullam rem", Junius & Tremellius, Piscator.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 13:7. And behold, the girdle was marred; it was profitable for nothing. — This symbolically represented the state of the Jews: they were corrupt and abominable; and God, by sending them into captivity, "marred the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem," Jeremiah 13:9.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile