the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to join the effort!
Read the Bible
Good News Translation
Jeremiah 13:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
“This is what the Lord says: Just like this I will ruin the great pride of both Judah and Jerusalem.
Thus says the LORD, After this manner will I mar the pride of Yehudah, and the great pride of Yerushalayim.
Thus saith the Lord , After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
"Thus says the Lord : Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the LORD says: 'To the same extent I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
This is what the Lord said: "In the same way I will ruin the pride of the people of Judah and the great pride of Jerusalem.
"Thus says the LORD, 'In this same way I shall destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus says Yahweh, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Thus sayth the Lord, After this maner will I destroy the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
"Thus says Yahweh, ‘Just so will I ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the LORD says: In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Jeremiah, I will use Babylonia to destroy the pride of the people of Judah and Jerusalem.
"Here is what Adonai says: ‘This is how I will ruin what makes Y'hudah so proud and Yerushalayim so very proud:
Thus saith Jehovah: After this manner will I spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
This is what the Lord said: "The loincloth is ruined and not good for anything. In the same way, I will ruin the proud people of Judah and Jerusalem.
Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: In this manner will I destroy the proud men of Judah and the proud men of Jerusalem that are many.
"Thus says Yahweh: ‘So I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
So says Jehovah, So I will spoil the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Thus saieth the LORDE: Euen so will I corruppe the pryde off Iuda, and the hie mynde off Ierusale.
Thus saith Jehovah, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
The Lord has said, In this way I will do damage to the pride of Judah and to the great pride of Jerusalem.
Thus saith the LORD: After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem,
Thus saith the Lord; After this maner will I marre the pride of Iudah, and the great pride of Ierusalem.
Thus saith the Lorde, Euen so wyll I corrupt the pride of Iuda, and the hye mynde of Hierusalem.
Thus will I mar the pride of Juda, and the pride of Jerusalem;
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
and seide, The Lord seith these thingis, So Y schal make rotun the pride of Juda, and the myche pride of Jerusalem,
Thus says Yahweh, After this manner I will mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
"I, the Lord , say: ‘This shows how I will ruin the highly exalted position in which Judah and Jerusalem take pride.
"Thus says the LORD: "In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
"This is what the Lord says: This shows how I will rot away the pride of Judah and Jerusalem.
"This is what the Lord says: ‘In this way I will destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus says the Lord : Just so I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus, saith Yahweh, - After this manner, will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus saith the Lord: After this manner will I make the pride of Juda, and the great pride of Jerusalem to rot.
"Thus says the LORD: Even so will I spoil the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Thus do I mar the excellency of Judah, And the great excellency of Jerusalem.
"Thus says the LORD, 'Just so will I destroy the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
After: Jeremiah 18:4-6, Lamentations 5:5-8
the pride: Jeremiah 13:15-17, Leviticus 26:19, Job 40:10-12, Proverbs 16:18, Isaiah 2:10-17, Isaiah 23:9, Ezekiel 16:50, Ezekiel 16:56, Nahum 2:2, *marg. Zephaniah 3:11, Luke 18:14, James 4:6, 1 Peter 5:5
the great: Jeremiah 48:29, Isaiah 16:6
Reciprocal: Zechariah 1:4 - but
Cross-References
Then Abram said to Lot, "We are relatives, and your men and my men shouldn't be quarreling.
Abram stayed in the land of Canaan, and Lot settled among the cities in the valley and camped near Sodom,
whose people were wicked and sinned against the Lord .
So Abram moved his camp and settled near the sacred trees of Mamre at Hebron, and there he built an altar to the Lord .
He said to Abraham, "Here is my whole land; live anywhere you like."
Then you may stay here in our country with us; you may live anywhere you wish, trade freely, and own property."
When I speak of peace, they are for war.
Do everything possible on your part to live in peace with everybody.
The very fact that you have legal disputes among yourselves shows that you have failed completely. Would it not be better for you to be wronged? Would it not be better for you to be robbed?
Try to be at peace with everyone, and try to live a holy life, because no one will see the Lord without it.
Gill's Notes on the Bible
Thus saith the Lord, after this manner,.... As this girdle has been hid in Euphrates, and has been marred and rendered useless; so in like manner, and by such like means,
will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem; or their glory, or excellency t; that which they gloried in, and were proud of; their city which was burnt, and their temple which was destroyed by the Chaldeans; their king, princes, and nobles, who were carried captive into Babylon, by the river Euphrates, and stripped of all their grandeur, honour, and glory; and so the Targum,
"so will I corrupt the strength of the men of Judah, and the strength of the inhabitants of Jerusalem, which is much;''
and to which agrees the Syriac version, which renders it,
"the proud or haughty men of Judah, and the many haughty men of Jerusalem.''
t ×××× "excellentiam", Calvin, Piscator.