Lectionary Calendar
Tuesday, May 6th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Good News Translation

Job 15:12

But you are excited and glare at us in anger.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Mocking;   Murmuring;   Pride;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Eliphaz;   Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Hypocrisy;   Holman Bible Dictionary - Job, the Book of;   Smith Bible Dictionary - El'iphaz;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Wink;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Why has your heart misled you,and why do your eyes flash
Hebrew Names Version
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
King James Version
Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
English Standard Version
Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
New Century Version
Has your heart carried you away from God? Why do your eyes flash with anger?
New English Translation
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Amplified Bible
"Why does your heart carry you away [allowing you to be controlled by emotion]? And why do your eyes flash [in anger or contempt],
New American Standard Bible
"Why does your heart take you away? And why do your eyes wink,
World English Bible
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Geneva Bible (1587)
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
Legacy Standard Bible
Why does your heart take you away?And why do your eyes flash,
Berean Standard Bible
Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash,
Contemporary English Version
Your emotions are out of control, making you look fierce;
Complete Jewish Bible
Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash angrily,
Darby Translation
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Easy-to-Read Version
Why will you not understand? Why can you not see the truth?
George Lamsa Translation
Why does your heart boast? And what do your eyes wink at,
Lexham English Bible
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
Literal Translation
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
Miles Coverdale Bible (1535)
Why doth thine herte make the so proude? Why stondest thou so greatly in thine owne conceate? Where vnto loke thine eyes,
American Standard Version
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
Bible in Basic English
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
JPS Old Testament (1917)
Why doth thy heart carry thee away? And why do thine eyes wink?
King James Version (1611)
Why doeth thine heart carie thee away? and what doe thine eyes winke at,
Bishop's Bible (1568)
Why doth thyne heart so bewitche thee? And wherefore winckest thou with thyne eyes,
Brenton's Septuagint (LXX)
What has thine heart dared? or what have thine eyes aimed at,
English Revised Version
Why doth thine heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Wycliffe Bible (1395)
What reisith thin herte thee, and thou as thenkynge grete thingis hast iyen astonyed?
Update Bible Version
Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,
Webster's Bible Translation
Why doth thy heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
New King James Version
Why does your heart carry you away, And what do your eyes wink at,
New Living Translation
What has taken away your reason? What has weakened your vision,
New Life Bible
Why does your heart carry you away? And why do your eyes shine,
New Revised Standard
Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
J.B. Rotherham Emphasized Bible
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
Douay-Rheims Bible
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
Revised Standard Version
Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,
Young's Literal Translation
What -- doth thine heart take thee away? And what -- are thine eyes high?
New American Standard Bible (1995)
"Why does your heart carry you away? And why do your eyes flash,

Contextual Overview

1 Empty words, Job! Empty words! < 3 No one who is wise would talk the way you do or defend himself with such meaningless words. 4 If you had your way, no one would fear God; no one would pray to him. 5 Your wickedness is evident by what you say; you are trying to hide behind clever words. 6 There is no need for me to condemn you; you are condemned by every word you speak. 7 Do you think you were the first person born? Were you there when God made the mountains? 8 Did you overhear the plans God made? Does human wisdom belong to you alone? 9 There is nothing you know that we don't know. 10 We learned our wisdom from gray-haired people— those born before your father. 11 God offers you comfort; why still reject it? We have spoken for him with calm, even words.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thine heart: Ecclesiastes 11:9, Mark 7:21, Mark 7:22, Acts 5:3, Acts 5:4, Acts 8:22, James 1:14, James 1:15

thy eyes: Job 17:2, Psalms 35:19, Proverbs 6:13

Reciprocal: Job 19:3 - ye reproached Proverbs 10:10 - that Galatians 2:13 - carried

Cross-References

Genesis 2:21
Then the Lord God made the man fall into a deep sleep, and while he was sleeping, he took out one of the man's ribs and closed up the flesh.
Genesis 15:3
You have given me no children, and one of my slaves will inherit my property."
Genesis 15:5
The Lord took him outside and said, "Look at the sky and try to count the stars; you will have as many descendants as that."
Genesis 15:8
But Abram asked, "Sovereign Lord , how can I know that it will be mine?"
Genesis 15:9
He answered, "Bring me a cow, a goat, and a ram, each of them three years old, and a dove and a pigeon."
Genesis 15:13
The Lord said to him, "Your descendants will be strangers in a foreign land; they will be slaves there and will be treated cruelly for four hundred years.
Genesis 15:14
But I will punish the nation that enslaves them, and when they leave that foreign land, they will take great wealth with them.
1 Samuel 26:12
So David took the spear and the water jar from right beside Saul's head, and he and Abishai left. No one saw it or knew what had happened or even woke up—they were all sound asleep, because the Lord had sent a heavy sleep on them all.
Job 33:15
At night when people are asleep, God speaks in dreams and visions.
Acts 20:9
A young man named Eutychus was sitting in the window, and as Paul kept on talking, Eutychus got sleepier and sleepier, until he finally went sound asleep and fell from the third story to the ground. When they picked him up, he was dead.

Gill's Notes on the Bible

Why doth thine heart carry thee away?.... To such conceit of thyself, and contempt of others, and even to slight the consolations of God; the heart, being deceitful and wicked, sometimes carries away good men to say and do those things which are unbecoming; and if, in any instance, this was Job's case, it was owing to his own heart, which carried him beyond due bounds; for whenever any man is "tempted" to do evil, "he is drawn away of his own lust", and enticed, James 1:14;

and what do thine eyes wink at; conniving at and shutting his eyes against his own sins and iniquities, unwilling to see them, and be convinced of them, and own them; or shutting them against the charges and reproofs of his friends, and all the light and evidence with which they came; or rather as carelessly attending to them, and scoffing and sneering at them: some render it, "what do thine eyes aim at" c? as men, when they take an aim at a mark, wink with or shut one eye; what are thy designs? what hast thou in view? what wouldest thou be at, talking and behaving in such a manner as thou dost?

c זמון "collimant", Junius Tremellius, Piscator, Cocceius so Broughton.

Barnes' Notes on the Bible

Why doth thine heart carry thee away? - Why do you allow your feelings to control you in spite of the decisions of the understanding? Eliphaz means to represent him as wholly under the influence of passion, instead of looking calmly and cooly at things as they were, and listening to the results of past experience and observation.

And what do thy eyes wink at - This expression has given considerable perplexity to commentators. Rosenmuller (and after him Noyes) remarks that the expression indicates pride, haughtiness, and arrogance. In Psalms 35:19, it is an indication of joyfulness or triumph over a prostrate foe:

Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me;

Neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

In Proverbs 6:13, it is an indication of a haughty, froward, self-confident person:

A haughty person, a wicked man,

Walketh with a froward mouth;

He winketh with his eyes,

He speaketh with his feet,

He teacheth with his fingers.

The Hebrew word (רזם râzam) occurs nowhere else, and it is therefore difficult to determine its true signification. The most probable meaning is, to wink with the eyes as a gesture of pride and insolence; compare the notes at Isaiah 3:16. The Vulgate renders it, attonitos habes oculos? - “Why, as though meditating great things, hast thou eyes of astonishment?” Septuagint, “Why are thine eyes elevated?” Schultens renders it, “Why do thine eyes roll fury?” - Quid fremitum volvunt oculi tui? Luther, “Why art thou so proud? There can be no reasonable doubt that the word conveys the idea of pride and haughtiness manifested in some way by the eyes.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 15:12. Why doth thine heart carry thee away? — Why is it that thou dost conceive and entertain such high sentiments of thyself?

And what do thy eyes wink at — With what splendid opinion of thyself is thine eye dazzled? Perhaps there is an allusion here to that sparkling in the eye which is excited by sensations of joy and pleasing objects of sight, or to that furious rolling of the eyes observed in deranged persons. Rosenmuller translates thus: -

Quo te tuus animus rapit?

Quid occuli tui vibrantes?

"Whither does thy soul hurry thee?

What mean thy rolling eyes?"


Thou seemest transported beyond thyself; thou art actuated by a furious spirit. Thou art beside thyself; thy words and thy eyes show it.

None but a madman could speak and act as thou dost; for thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth, Job 15:13. This latter sense seems to agree best with the words of the text, and with the context.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile