Lectionary Calendar
Monday, May 5th, 2025
the Third Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Good News Translation

Micah 3:3

You eat my people up. You strip off their skin, break their bones, and chop them up like meat for the pot.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Extortion;   Government;   Rulers;   Torrey's Topical Textbook - Prayer, Answers to;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Government;   Micah, book of;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Flesh;   Justice;   Holman Bible Dictionary - Caldron;   Micah, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah;   Micah, Book of;   Morrish Bible Dictionary - Caldron;   Flay, to;   People's Dictionary of the Bible - Dan;   Smith Bible Dictionary - Caldron,;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Caldron;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Bone;   Chop;   Flesh;   Meals;   Pot;   Punishments;   Tax;   The Jewish Encyclopedia - Flesh;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
You eat the flesh of my peopleafter you strip their skin from themand break their bones.You chop them uplike flesh for the cooking pot,like meat in a cauldron.”
Hebrew Names Version
Who also eat the flesh of my people, And flay their skin from off them, And break their bones, And chop them in pieces, as for the pot, And as flesh within the caldron.
King James Version (1611)
Who also eate the flesh of my people, and flay their skinne from off them, and they breake their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the cauldron.
King James Version
Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
English Standard Version
who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces and chop them up like meat in a pot, like flesh in a cauldron.
New American Standard Bible
Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Smash their bones, And chop them up as for the pot, And as meat in a cauldron!"
New Century Version
You eat my people's flesh and skin them and break their bones; you chop them up like meat for the pot, like meat in a cooking pan.
Amplified Bible
You who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop them in pieces as for the pot, Like meat in a kettle."
Geneva Bible (1587)
And they eate also the flesh of my people, & flay off their skinne from them, & they breake their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
New American Standard Bible (1995)
Who eat the flesh of my people, Strip off their skin from them, Break their bones And chop them up as for the pot And as meat in a kettle."
Legacy Standard Bible
And who eat the flesh of my people,Strip off their skin from them,Break their bones,And spread them out as for the potAnd as meat in a caldron."
Berean Standard Bible
You eat the flesh of my people after stripping off their skin and breaking their bones. You chop them up like meat for the cooking pot, like meat in a kettle."
Contemporary English Version
break their bones, cook it all in a pot, and gulp it down.
Complete Jewish Bible
you eat the flesh of my people, skin them alive, break their bones; yes, they chop them in pieces, like flesh in a caldron, like meat in a pot.'"
Darby Translation
and who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces as for the pot, and as flesh within the cauldron.
Easy-to-Read Version
You are destroying my people. You take their skin off them and break their bones. You chop their bones up like meat to put in the pot!
George Lamsa Translation
Who oppress my people and flay their skin from off them and break their bones and chop them in pieces, as if they were to be put in the pot, like meat in a caldron.
Lexham English Bible
and who eat the flesh of my people, and strip their skin from them, and break their bones, and chop them like meat in the pot, and like flesh in the midst of a cooking pot."
Literal Translation
who also eat the flesh of My people, and cause their skin to come off from them; yea, they break their bones and shatter, like that in the pot, and as flesh in the midst of the kettle.
American Standard Version
who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
Bible in Basic English
Like meat they take the flesh of my people for their food, skinning them and crushing their bones, yes, cutting them up as if for the pot, like flesh inside the cooking-pot.
JPS Old Testament (1917)
Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones; yea, they chop them in pieces, as that which is in the pot, and as flesh within the caldron.
Bishop's Bible (1568)
And they eate also the fleshe of my people, & flay of their skinne from them: and they breake their bones, and chop them in peeces as for the pot, and as fleshe within the cauldron.
Brenton's Septuagint (LXX)
even as they devoured the flesh of my people, and stripped their skins off them, and broke their bones, and divided them as flesh for the caldron, and as meat for the pot,
English Revised Version
who also eat the flesh of my people; and they flay their skin from off them, and break their bones: yea, they chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
World English Bible
Who also eat the flesh of my people, And flay their skin from off them, And break their bones, And chop them in pieces, as for the pot, And as flesh within the caldron.
Wycliffe Bible (1395)
Whiche eeten the fleisch of my puple, and hiliden the skyn of hem fro aboue; and broken togidere the boonys of hem, and kittiden togidere as in a cawdroun, and as fleisch in the myddil of a pot.
Update Bible Version
who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh inside the cauldron.
Webster's Bible Translation
Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.
New English Translation
You devour my people's flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot— like meat in a kettle.
New King James Version
Who also eat the flesh of My people, Flay their skin from them, Break their bones, And chop them in pieces Like meat for the pot, Like flesh in the caldron."
New Living Translation
Yes, you eat my people's flesh, strip off their skin, and break their bones. You chop them up like meat for the cooking pot.
New Life Bible
You eat my people's flesh, pull their skin off, break their bones, and cut them up like meat for the pot."
New Revised Standard
who eat the flesh of my people, flay their skin off them, break their bones in pieces, and chop them up like meat in a kettle, like flesh in a caldron.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Who indeed have eaten the flesh of my people, and, their skin from off them, have stript, and, their bones, have they broken in pieces, - and will spread them out, as flesh with a fork, and as flesh, in the midst of a pot.
Douay-Rheims Bible
Who have eaten the flesh of my people, and have flayed their skin off them: and have broken, and chopped their bones as for the kettle, and as flesh in the midst of the pot.
Revised Standard Version
who eat the flesh of my people, and flay their skin from off them, and break their bones in pieces, and chop them up like meat in a kettle, like flesh in a caldron.
Young's Literal Translation
And who have eaten the flesh of My people, And their skin from off them have stript, And their bones they have broken, And they have spread [them] out as in a pot, And as flesh in the midst of a caldron.
Miles Coverdale Bible (1535)
Ye eate the flesh of my people, ad flay of their skynne: ye breake their bones, ye choppe them in peces as it were in to a cauldron, ad as flesh into a pot.

Contextual Overview

1 Listen, you rulers of Israel! You are supposed to be concerned about justice, 2 yet you hate what is good and you love what is evil. You skin my people alive and tear the flesh off their bones. 3 You eat my people up. You strip off their skin, break their bones, and chop them up like meat for the pot. 4 The time is coming when you will cry out to the Lord , but he will not answer you. He will not listen to your prayers, for you have done evil. 5 My people are deceived by prophets who promise peace to those who pay them, but threaten war for those who don't. To these prophets the Lord says, 6 "Prophets, your day is almost over; the sun is going down on you. Because you mislead my people, you will have no more prophetic visions, and you will not be able to predict anything." 7 Those who predict the future will be disgraced by their failure. They will all be humiliated because God does not answer them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

eat: Psalms 14:4

and chop: Ezekiel 11:3, Ezekiel 11:6, Ezekiel 11:7

Reciprocal: Exodus 1:14 - was with rigour Job 19:22 - and are not Job 31:31 - Oh Psalms 57:3 - from the reproach of him Psalms 94:5 - break Proverbs 1:12 - swallow Proverbs 21:10 - findeth no favour Isaiah 1:21 - it was full Isaiah 3:15 - ye beat Jeremiah 6:13 - For Ezekiel 7:11 - Violence Ezekiel 22:27 - princes Ezekiel 22:29 - people Ezekiel 24:4 - General Amos 2:6 - because John 19:31 - their Acts 23:10 - fearing James 5:3 - and shall

Cross-References

Genesis 3:12
The man answered, "The woman you put here with me gave me the fruit, and I ate it."
Genesis 3:13
The Lord God asked the woman, "Why did you do this?" She replied, "The snake tricked me into eating it."
Genesis 3:16
And he said to the woman, "I will increase your trouble in pregnancy and your pain in giving birth. In spite of this, you will still have desire for your husband, yet you will be subject to him."
Genesis 3:17
And he said to the man, "You listened to your wife and ate the fruit which I told you not to eat. Because of what you have done, the ground will be under a curse. You will have to work hard all your life to make it produce enough food for you.
Genesis 20:6
God replied in the dream, "Yes, I know that you did it with a clear conscience; so I kept you from sinning against me and did not let you touch her.
1 Chronicles 16:22
"Don't harm my chosen servants; do not touch my prophets."
Job 1:11
But now suppose you take away everything he has—he will curse you to your face!"
Job 2:5
But now suppose you hurt his body—he will curse you to your face!"
Job 19:21
You are my friends! Take pity on me! The hand of God has struck me down.
1 Corinthians 7:1
Now, to deal with the matters you wrote about. A man does well not to marry.

Gill's Notes on the Bible

Who also eat the flesh of my people, and flay their skins from off them,.... Like cannibals, flay them alive, and then eat their flesh: this signifies, as before, devouring their substance, only expressed in terms which still more set forth their savageness, inhumanity, barbarity, and cruelty. So the Targum,

"who spoil the substance of my people, and their precious mammon they take from them;''

and what aggravated their guilt was, that they were the Lord's people by profession and religion they so used; whom he had committed to their care to rule over, protect, and defend:

and they break their bones, and chop them in pieces as for the pot, and as flesh within the caldron: did with them as cooks do, who not only cut flesh off the bones, and into slices, but break the bones themselves, to get out the marrow, and chop them small, that they may have all the virtue that is in them, to make their soup and broth the richer; by which is signified, that these wicked and avaricious rulers took every method to squeeze the people, and get all their wealth and riches into their hands, that they might have in a more riotous and luxurious manner.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile