the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Click here to join the effort!
Read the Bible
Hebrew Names Version
Exodus 14:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- FaussetEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Isn't this the word we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone so that we can serve Egypt!' because serving Egypt is better for us than our dying in the desert."
We told you in Egypt, ‘Let us alone; we will stay and serve the Egyptians.' Now we will die in the desert."
Isn't this what we told you in Egypt, ‘Leave us alone so that we can serve the Egyptians, because it is better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!'"
"Did we not say to you in Egypt, 'Leave us alone; let us serve the Egyptians?' For it would have been better for us to serve the Egyptians [as slaves] than to die in the wilderness."
"Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone so that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness!"
Did not wee tell thee this thing in Egypt, saying, Let vs be in rest, that we may serue the Egyptians? for it had bene better for vs to serue the Egyptians, then that wee shoulde dye in the wildernesse.
Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than for us to die in the wilderness."
While we were there, didn't we tell you to leave us alone? We had rather be slaves in Egypt than die in this desert!"
Didn't we tell you in Egypt to let us alone, we'll just go on being slaves for the Egyptians? It would be better for us to be the Egyptians' slaves than to die in the desert!"
Is not this what we told thee in Egypt, when we said, Let us alone, and we will serve the Egyptians? For [it had been] better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
We told you this would happen! In Egypt we said, ‘Please don't bother us. Let us stay and serve the Egyptians.' It would have been better for us to stay and be slaves than to come out here and die in the desert."
Is not this what we said to you in Egypt: ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."
Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in this wilderness.
Didn't we tell you before we left that this would happen? We told you to leave us alone and let us go on being slaves of the Egyptians. It would be better to be slaves there than to die here in the desert."
Isn’t this what we told you in Egypt: Leave us alone so that we may serve the Egyptians? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
Is this not the word which we spoke to you in Egypt, saying, Go away from us, and let us serve the Egyptians. For it is good for us to serve the Egyptians, than to die in the wilderness.
Is not this it, that we sayde vnto the in Egipte? Leaue of, & let vs serue the Egipcians: for it were better for vs to serue the Egipcians, then to dye in the wyldernes?
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Did we not say to you in Egypt, Let us be as we are, working for the Egyptians? for it is better to be the servants of the Egyptians than to come to our death in the waste land.
Dyd not we tell thee this in Egypt, saying, let vs be in rest, that we maye serue the Egyptians? For it had ben better for vs to haue serued the Egyptians, then for to dye in the wyldernesse.
Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.'
Is not this the word that wee did tell thee in Egypt, saying, Let vs alone, that we may serue the Egyptians? For it had bene better for vs to serue the Egyptians, then that wee should die in the wildernesse.
Is not this the word which we spoke to thee in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? for it is better for us to serve the Egyptians than to die in this wilderness.
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Did we not say to you in Egypt, 'Leave us alone so that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."
Whether this is not the word which we spaken to thee in Egipt, `and seiden, Go awei fro vs, that we serue Egipcians? for it is myche betere to serue hem, than to die in wildirnesse.
Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?'
Isn't this the word that we spoke to you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than we should die in the wilderness.
[Is] not this the word that we told thee in Egypt, Saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For [it had been] better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.
Isn't this the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone, that we may serve the Egyptians?' For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness."
Is this not the word that we told you in Egypt, saying, "Let us alone that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness."
Didn't we tell you this would happen while we were still in Egypt? We said, ‘Leave us alone! Let us be slaves to the Egyptians. It's better to be a slave in Egypt than a corpse in the wilderness!'"
Did we not tell you in Egypt, ‘Leave us alone and let us serve the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die here."
Is this not the very thing we told you in Egypt, ‘Let us alone and let us serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."
Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians, - for it is better for us, to serve the Egyptians, than to die in the desert?
Is not this the word that we spoke to thee in Egypt, saying: Depart from us, that we may serve the Egyptians? for it was much better to serve them, than to die in the wilderness.
Is not this what we said to you in Egypt, 'Let us alone and let us serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."
"Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone that we may serve the Egyptians'? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Is not this: Exodus 5:21, Exodus 3:9
Let us alone: Hosea 4:17, Mark 1:24, Mark 5:7, Mark 5:17, Mark 5:18
For it had: Jonah 4:3, Jonah 4:8
Reciprocal: Exodus 6:9 - hearkened Exodus 13:17 - the people repent Exodus 17:2 - the people Numbers 20:4 - that we Joshua 7:7 - to deliver 1 Samuel 8:8 - General 1 Samuel 27:1 - there is nothing 2 Samuel 14:32 - it had been Psalms 78:42 - the day Psalms 106:7 - but Acts 7:39 - and in
Cross-References
Now this is the history of the generations of Terach. Terach became the father of Avram, Nachor, and Haran. Haran became the father of Lot.
Avram took Sarai his wife, Lot his brother's son, all their substance that they had gathered, and the souls who they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Kana`an. Into the land of Kana`an they came.
against Kedorla`omer king of `Elam, and Tid`al king of Goyim, and Amrafel king of Shin`ar, and Aryokh king of Ellasar; four kings against the five.
They took all the goods of Sedom and `Amorah, and all their victuals, and went their way.
They took Lot, Avram's brother's son, who lived in Sedom, and his goods, and departed.
One who had escaped came and told Avram, the Hebrew. Now he lived by the oaks of Mamre, the Amori, brother of Eshkol, and brother of `Aner; and these were allies of Avram.
The king of Sedom went out to meet him, after his return from the slaughter of Kedorla`omer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh (the same is the King's Valley).
He blessed him, and said, "Blessed be Avram of El `Elyon, possessor of heaven and eretz:
He spoke to the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.
If the scourge kills suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
Gill's Notes on the Bible
Is not this the word that we did tell thee in Egypt,.... The thing they suggested to him, and talked with him about while they were in the land of Egypt, before they came out of it, particularly after their service and bondage were made more severe and cruel upon Moses and Aaron's demanding their dismission, see Exodus 5:21:
saying, let us alone, that we may serve the Egyptians? peaceably and quietly, as we have been used to do, since there is no likelihood of being freed, and since we are more evilly treated than before:
for it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness: of such mean spirits were they, and had so poor a notion of, and taste for liberty, and so ungrateful were they to their deliverer.
Barnes' Notes on the Bible
Let us alone - This is a gross exaggeration, yet not without a semblance of truth: for although the Israelites welcomed the message of Moses at first, they gave way completely at the first serious trial. See the reference in the margin. The whole passage foreshadows the conduct of the people in the wilderness.