Lectionary Calendar
Thursday, December 25th, 2025
Christmas Day
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Etheridge Translation

Luke 7:1

AND when he had finished all these words in the hearing of the people, Jeshu entered into Kapher-nachum.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Capernaum;   Centurion;   Jesus, the Christ;   Miracles;   Religion;   Scofield Reference Index - Resurrection;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Centurion;   Holman Bible Dictionary - Conversion;   Food;   Jesus, Life and Ministry of;   Luke, Gospel of;   Mary;   Hastings' Dictionary of the Bible - John, Gospel of;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Centurion ;   Consciousness;   Cures;   Grecians, Greeks;   Individuality;   Joanna ;   Nain ;   Property (2);   Proselyte (2);   Sermon on the Mount;   Winter ;   Morrish Bible Dictionary - Miracles;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Smith Bible Dictionary - Parable;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Audience;   Discrepancies, Biblical;   End;   The Jewish Encyclopedia - Capernaum;   New Testament;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
When he had concluded saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.
King James Version (1611)
Now when hee had ended all his sayings in the audience of the people, hee entred into Capernaum.
King James Version
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
English Standard Version
After he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
New American Standard Bible
When He had completed all His teaching in the hearing of the people, He went to Capernaum.
New Century Version
When Jesus finished saying all these things to the people, he went to Capernaum.
Amplified Bible
After He had finished all that He had to say in the hearing of the people, He went to Capernaum.
New American Standard Bible (1995)
When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Legacy Standard Bible
When He had completed all His words in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Berean Standard Bible
When Jesus had concluded His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
Contemporary English Version
After Jesus had finished teaching the people, he went to Capernaum.
Complete Jewish Bible
When Yeshua had finished speaking to the people, he went back to K'far-Nachum.
Darby Translation
And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Easy-to-Read Version
Jesus finished saying all these things to the people. Then he went into Capernaum.
Geneva Bible (1587)
When hee had ended all his sayings in the audience of the people, he entred into Capernaum.
George Lamsa Translation
WHEN he had finished all of these words, in the hearing of the people, Jesus entered Capernaum.
Good News Translation
When Jesus had finished saying all these things to the people, he went to Capernaum.
Lexham English Bible
After he had finished all his statements in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Literal Translation
And when He had completed all His Words in the ears of the people, He went into Capernaum.
American Standard Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Bible in Basic English
After he had come to the end of all his words in the hearing of the people, he went into Capernaum.
Hebrew Names Version
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Kafar-Nachum.
International Standard Version
After Jesushe">[fn] had finished saying all these thingsfinished all his sayings">[fn] in the hearing of the people, he went to Capernaum.Matthew 8:5;">[xr]
Murdock Translation
And when he had finished all these discourses in the audience of the people, Jesus entered into Capernaum.
Bishop's Bible (1568)
When he had ended all his sayinges, in the audience of the people, he entred into Capernaum.
English Revised Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
World English Bible
After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Wesley's New Testament (1755)
Now when he had ended all his sayings in the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Weymouth's New Testament
After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne he hadde fulfillid alle hise wordis in to the eeris of the puple, he entride in to Cafarnaum.
Update Bible Version
After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.
Webster's Bible Translation
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
New English Translation
After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.
New King James Version
Matthew 8:5-13">[xr] Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
New Living Translation
When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum.
New Life Bible
When Jesus had finished teaching the people, He went back to Capernaum.
New Revised Standard
After Jesus had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
After he had completed all his sayings within the hearing of the people, he entered into Capernaum.
Douay-Rheims Bible
And when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.
Revised Standard Version
After he had ended all his sayings in the hearing of the people he entered Caper'na-um.
Tyndale New Testament (1525)
When he had ended all his sainges in the audience of the people he entred into Capernau
Young's Literal Translation
And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;
Miles Coverdale Bible (1535)
Whan he had ended his talkynge vnto the people, he wente in to Capernaum:
Mace New Testament (1729)
When he had finished this discourse to the populous audience, he entred into Capernaum,
THE MESSAGE
When he finished speaking to the people, he entered Capernaum. A Roman captain there had a servant who was on his deathbed. He prized him highly and didn't want to lose him. When he heard Jesus was back, he sent leaders from the Jewish community asking him to come and heal his servant. They came to Jesus and urged him to do it, saying, "He deserves this. He loves our people. He even built our meeting place."
Simplified Cowboy Version
When Jesus was done teaching there, he headed back to Capernaum.

Contextual Overview

1 AND when he had finished all these words in the hearing of the people, Jeshu entered into Kapher-nachum. 2 But the servant of a certain centurion, who was valued by him, was sick, and nigh unto dying. 3 And he heard of Jeshu, and sent to him the elders of the Jihudoyee, and besought him to come (and) save his servant. 4 And they, when they came to Jeshu, besought of him earnestly, saying, He is worthy that thou do this for him; 5 for he loveth our people, and also a synagogue [fn] he hath built for us. 6 And Jeshu went with them. But when he was not greatly distant from the house, the centurion sent to him his friends, saying to him, My Lord, labour not, for I am not worthy that thou shouldst enter beneath my roof. 7 Wherefore I was not worthy to come to thee; but speak by a word, and my youth shall be healed. 8 For I also am a man who am subjected under authority; and there are under my hand soldiers, and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth. 9 Now when Jeshu heard these (words), he admired, and turned and said to the company who came after him, I tell you, that not also in the house of Isroel have I found faith like this. 10 And they who had been sent, returned to the house, and found the servant who had been sick now well.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

when: Matthew 7:28, Matthew 7:29

he entered: Matthew 8:5-13

Reciprocal: Luke 10:15 - Capernaum

Cross-References

Luke 17:26
And as it was in the days of Nuch, so will it be in the days of the Son of man;
Acts 2:39
For to you is the promise, and to your children, and to all them who are afar off, whom Aloha himself shall call.
Hebrews 11:7
By faith Nuch, when spoken with upon those things which had not been seen, feared, and made him the ark for the salvation of his family [fn] ; by which he condemned the world, and was an heir of the righteousness which is by faith.
1 Peter 3:20
20 those who before were disobedient in the days of Nuch [fn] while the long-suffering of Aloha commanded that he should make the ark, upon the hope of their conversion, and eight souls only entered therein, and were saved in the waters.

Gill's Notes on the Bible

Now when he had ended all his sayings,.... That is, when Jesus, as the Persic version expresses it, had finished all the above sayings, doctrines, and instructions; not all that he had to say, for he said many things after this:

in the audience of the people; of the common people, the multitude besides the disciples; and that openly, and publicly, and with a loud and clear voice, that all might hear:

he entered into Capernaum; Jesus entered, as the Syriac version reads, into his own city, and where he had been before, and wrought miracles.

Barnes' Notes on the Bible

In the audience of the people - In the hearing of the people.

Clarke's Notes on the Bible

CHAPTER VII.

Christ heals the servant of a centurion, who is commended

for his faith, 1-10.

Raises a widow's son to life at Nain, 11-17.

John Baptist hears of his fame, and sends two of his disciples

to inquire whether he was the Christ, 18-23.

Christ's character of John, 24-30.

The obstinate blindness and capriciousness of the Jews, 31-35.

A Pharisee invites him to his house, where a woman anoints his

head with oil, and washes his feet with her tears, 36-38.

The Pharisee is offended 39.

Our Lord reproves him by a parable, and vindicates the woman,

40-46;

and pronounces her sins forgiven, 47-50.

NOTES ON CHAP. VII.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile