Lectionary Calendar
Friday, December 26th, 2025
the First Day after Christmas
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version (1611 Edition)

2 Kings 18:30

Neither let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this city shall not bee deliuered into the hand of the king of Assyria.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Diplomacy;   Hypocrisy;   Israel, Prophecies Concerning;   Jerusalem;   Rab-Shakeh (Rabshakeh);   Sennacherib;   War;   Torrey's Topical Textbook - Assyria;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Temple;   Bridgeway Bible Dictionary - Assyria;   Hezekiah;   Nahum;   Easton Bible Dictionary - Rabshakeh;   Scribes;   Fausset Bible Dictionary - Hezekiah;   Sennacherib;   Holman Bible Dictionary - Assyria, History and Religion of;   Cupbearer;   Rabshakeh;   Hastings' Dictionary of the Bible - Hezekiah;   Isaiah, Book of;   Israel;   Philistines;   Rab-Shakeh;   Text, Versions, and Languages of Ot;   Morrish Bible Dictionary - Rabshakeh ;   Sennacherib ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Hezekiah;   People's Dictionary of the Bible - Rabshakeh;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Blasphemy;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   Kitto Biblical Cyclopedia - Assyria;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Don’t let Hezekiah persuade you to rely on the Lord by saying, “Certainly the Lord will rescue us! This city will not be handed over to the king of Assyria.”’
Hebrew Names Version
neither let Hizkiyahu make you trust in the LORD, saying, the LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Ashshur.
King James Version
Neither let Hezekiah make you trust in the Lord , saying, The Lord will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
English Standard Version
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
New Century Version
Don't let Hezekiah talk you into trusting the Lord by saying, ‘The Lord will surely save us. This city won't be handed over to the king of Assyria.'
New English Translation
Don't let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, "The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria."
Amplified Bible
nor let Hezekiah make you trust in and rely on the LORD, saying, "The LORD will certainly rescue us, and this city [of Jerusalem] will not be given into the hand of the king of Assyria."
New American Standard Bible
'And do not let Hezekiah lead you to trust in the LORD by saying, "The LORD will certainly save us, and this city will not be handed over to the king of Assyria."
World English Bible
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Geneva Bible (1587)
Neither let Hezekiah make you to trust in the Lord, saying, The Lord will surely deliuer vs, and this citie shall not be giuen ouer into the hand of the king of Asshur.
Legacy Standard Bible
and do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Yahweh will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."
Berean Standard Bible
Do not let Hezekiah persuade you to trust in the LORD when he says, 'The LORD will surely deliver us; this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
Contemporary English Version
Don't trust him when he tells you that the Lord will protect you from the king of Assyria.
Complete Jewish Bible
And don't let Hizkiyahu make you trust in Adonai by saying, " Adonai will surely save us; this city will not be given over to the king of Ashur."
Darby Translation
Neither let Hezekiah make you rely upon Jehovah, saying, Jehovah will certainly deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Easy-to-Read Version
Don't listen to him when he tells you to trust in the Lord . Don't believe him when he says, "The Lord will save us. He will not let the king of Assyria defeat the city."
George Lamsa Translation
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Good News Translation
And don't let him persuade you to rely on the Lord . Don't think that the Lord will save you and that he will stop our Assyrian army from capturing your city.
Lexham English Bible
Do not let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, "Certainly Yahweh will rescue us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria!"'
Literal Translation
and do not let Hezekiah make you trust to Jehovah, saying, Jehovah delivering shall deliver us; and, This city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Miles Coverdale Bible (1535)
& let not Ezechias make you to trust in the LORDE, sayenge: The LORDE shall delyuer vs, and this cite shal not be geuen in to the handes of ye kynge of Assiria.
American Standard Version
neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Bible in Basic English
And do not let Hezekiah make you put your faith in the Lord, saying, The Lord will certainly keep us safe, and this town will not be given into the hands of the king of Assyria.
Bishop's Bible (1568)
Neither let Hezekia make you to trust in the Lorde, saying, The Lorde shall surely deliuer vs, & this citie shall not be geuen ouer into the hande of the king of Assyria.
JPS Old Testament (1917)
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying: The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Brenton's Septuagint (LXX)
And let not Ezekias cause you to trust on the Lord, saying, The Lord will certainly deliver us; this city shall not be delivered into the hand of the king of the Assyrians: hearken not to Ezekias:
English Revised Version
neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Wycliffe Bible (1395)
nether yyue he trist to you on the Lord, and seie, The Lord delyuerynge schal delyuere vs, and this citee shal not be bitakun in the hond of the kyng of Assiriens;
Young's Literal Translation
and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, and this city is not given into the hand of the king of Asshur.
Update Bible Version
neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Webster's Bible Translation
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
New King James Version
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria."'
New Living Translation
Don't let him fool you into trusting in the Lord by saying, ‘The Lord will surely rescue us. This city will never fall into the hands of the Assyrian king!'
New Life Bible
Do not let Hezekiah make you trust in the Lord, saying, "The Lord will save us for sure. And this city will not be given to the king of Assyria."
New Revised Standard
Do not let Hezekiah make you rely on the Lord by saying, The Lord will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Neither let Hezekiah cause you to trust in Yahweh, saying, Yahweh, will, certainly deliver, us, - this city, therefore, shall not be given over into the hand of the king of Assyria.
Douay-Rheims Bible
Neither let him make you trust in the Lord, saying: The Lord will surely deliver us, and this city shall not be given into the hand of the king of the Assyrians.
Revised Standard Version
Do not let Hezeki'ah make you to rely on the LORD by saying, The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria.'
New American Standard Bible (1995)
nor let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, "The LORD will surely deliver us, and this city will not be given into the hand of the king of Assyria."

Contextual Overview

17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris, and Rabshakeh, from Lachish to king Hezekiah, with a great hoste against Ierusalem: and they went vp, and came to Ierusalem: and when they were come vp, they came and stood by the conduit of the vpper poole, which is in the high way of the fullers field. 18 And when they had called to the king there came out to them Eliakim the sonne of Helkiah, which was ouer the houshold, and Shebna the Scribe, and Ioah the sonne of Asaph the Recorder. 19 And Rabshakeh said vnto them, Speake yee now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? 20 Thou sayest, (but they are but vaine words) I haue counsell and strength for the warre: now on whom doest thou trust, that thou rebellest against me? 21 Now behold, thou trustest vpon the staffe of this bruised reed, euen vpon Egypt, on which if a man leane, it will goe into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt vnto all that trust on him. 22 But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God: is not that hee whose high places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem? 23 Now therefore, I pray thee, giue pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliuer thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders vpon them. 24 How then wilt thou turne away the face of one captaine of the least of my masters seruants, and put thy trust on Egypt for charets and for horsemen? 25 Am I now come vp without the Lord against this place, to destroy it? The Lord sayd to me, Goe vp against this land, and destroy it. 26 Then said Eliakim the sonne of Hilkiah, and Shebna, and Ioah, vnto Rabshakeh, Speake, I pray thee, to thy seruants in the Syrian language, (for wee vnderstand it) and talke not with vs in the Iewes language, in the eares of the people that are on the wall.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

make you: 2 Kings 18:22, 2 Kings 19:10, 2 Kings 19:22, Psalms 4:2, Psalms 11:1, Psalms 22:7, Psalms 22:8, Psalms 71:9, Psalms 71:11, Psalms 125:1, Psalms 125:2, Matthew 27:43, Luke 23:35

this city: 2 Kings 19:32-34

Reciprocal: Leviticus 24:11 - blasphemed 2 Kings 18:19 - What confidence 2 Kings 19:37 - Nisroch 2 Chronicles 32:7 - be not afraid 2 Chronicles 32:11 - The Lord our God Ezekiel 36:20 - These Nahum 1:11 - one

Cross-References

Genesis 18:8
And he tooke butter, and milke, and the calfe which he had dressed, and set it before them; and he stood by them vnder the tree: and they did eate.
Genesis 18:9
And they said vnto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
Genesis 18:11
Now Abraham and Sarah were old, and well stricken in age: and it ceased to be with Sarah after the maner of women.
Genesis 18:16
And the men rose vp from thence, and looked toward Sodome: and Abraham went with them, to bring them on the way.
Genesis 18:28
Peraduenture there shall lacke fiue of the fiftie righteous: wilt thou destroy all the citie for lacke of fiue? And he said, If I find there fourtie and fiue, I will not destroy it.
Genesis 18:29
And hee spake vnto him yet againe, and said, Peraduenture there shall be fourtie found there: and he said, I will not doe it for fourties sake.
Genesis 44:18
Then Iudah came neere vnto him, and said, Oh my lord, let thy seruant, I pray thee, speake a word in my lords eares, & let not thine anger burne against thy seruant: for thou art euen as Pharaoh.
Judges 6:39
And Gideon said vnto God, Let not thine anger be hote against me, and I will speake but this once: Let mee prooue, I pray thee, but this once with the fleece. Let it now be drie onely vpon the fleece, and vpon all the ground let there be deaw.
Job 40:4
Behold, I am vile, what shall I answere thee? I wil lay my hand vpon my mouth.
Psalms 9:12
When he maketh inquisition for blood, he remembreth them: he forgetteth not the crie of the humble.

Gill's Notes on the Bible

:-

Barnes' Notes on the Bible

There were two grounds, and two only, on which Hezekiah could rest his refusal to surrender,

(1) ability to resist by his own natural military strength and that of his allies; and

(2) expectation based upon the language of Isaiah Isaiah 30:31; Isaiah 31:4-9, of supernatural assistance from Yahweh.

The Rab-shakeh argues that both grounds of confidence are equally fallacious.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile