Lectionary Calendar
Friday, August 1st, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version (1611 Edition)
2 Samuel 1:5
And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Christian Standard Bible®
David asked the young man who had brought him the report, “How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
David asked the young man who had brought him the report, “How do you know Saul and his son Jonathan are dead?”
Hebrew Names Version
David said to the young man who told him, How know you that Sha'ul and Yonatan his son are dead?
David said to the young man who told him, How know you that Sha'ul and Yonatan his son are dead?
King James Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Lexham English Bible
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
English Standard Version
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
New Century Version
David asked him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
New English Translation
David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young man who was telling him this, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Amplified Bible
So David said to the young man who informed him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who informed him, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
New American Standard Bible
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Geneva Bible (1587)
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
Legacy Standard Bible
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Contemporary English Version
David asked, "How do you know Saul and Jonathan are dead?"
David asked, "How do you know Saul and Jonathan are dead?"
Complete Jewish Bible
David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"
David asked the young man who had told him this, "How do you know that Sha'ul and Y'honatan his son are dead?"
Darby Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Easy-to-Read Version
David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young soldier, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
George Lamsa Translation
And David said to the young man, Tell me, how did Saul and Jonathan his son die?
And David said to the young man, Tell me, how did Saul and Jonathan his son die?
Good News Translation
"How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
"How do you know that Saul and Jonathan are dead?" David asked him.
Literal Translation
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
Miles Coverdale Bible (1535)
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
American Standard Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Bible in Basic English
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
And David said to the young man who gave him the news, Why are you certain that Saul and his son Jonathan are dead?
Bishop's Bible (1568)
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
JPS Old Testament (1917)
And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
And David said unto the young man that told him: 'How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?'
Brenton's Septuagint (LXX)
And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man who brought him the tidings, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
English Revised Version
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Berean Standard Bible
David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
David asked the young man who had brought him the report, "How do you know Saul and his son Jonathan are dead?"
Wycliffe Bible (1395)
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
Young's Literal Translation
And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'
And David saith unto the youth who is declaring [it] to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son [are] dead?'
Update Bible Version
And David said to the young man that told him, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?
Webster's Bible Translation
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
World English Bible
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
David said to the young man who told him, How know you that Saul and Jonathan his son are dead?
New King James Version
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?"
New Living Translation
"How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
"How do you know Saul and Jonathan are dead?" David demanded of the young man.
New Life Bible
David said to the young man, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
David said to the young man, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
New Revised Standard
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
Then David asked the young man who was reporting to him, "How do you know that Saul and his son Jonathan died?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said David unto the young man who was telling him, - How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Then said David unto the young man who was telling him, - How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Douay-Rheims Bible
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?
And David said to the young man that told him: How knowest thou that Saul and Jonathan his son, are dead?
Revised Standard Version
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Then David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
THE MESSAGE
David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
David pressed the young soldier for details: "How do you know for sure that Saul and Jonathan are dead?"
New American Standard Bible (1995)
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
So David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?"
Contextual Overview
1 Now it came to passe after ye death of Saul, when Dauid was returned from the slaughter of the Amalekites, and Dauid had abode two daies in Ziklag, 2 It came euen to passe on the third day, that behold, a man came out of the campe from Saul, with his clothes rent, and earth vpon his head: and so it was when he came to Dauid, that hee fell to the earth, and did obeysance. 3 And Dauid said vnto him, From whence commest thou? And he said vnto him, Out of the campe of Israel am I escaped. 4 And Dauid said vnto him, How went the matter? I pray thee, tell mee. And he answered, That the people are fled from the battell, and many of the people also are fallen and dead, and Saul and Ionathan his sonne are dead also. 5 And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead? 6 And the yong man that told him, said, As I happened by chance vpon mount Gilboa, behold, Saul leaned vpon his speare: and loe, the charets and horsemen followed hard after him. 7 And when he looked behind him, he saw me, and called vnto mee: and I answered, Here am I. 8 And hee said vnto mee, Who art thou? and I answered him, I am an Amalekite. 9 He said vnto me againe, Stand, I pray thee, vpon me, and slay me: for anguish is come vpon mee, because my life is yet whole in me. 10 So I stood vpon him, and slew him, because I was sure that hee could not liue after that hee was fallen: And I tooke the crowne that was vpon his head, and the bracelet that was on his arme, and haue brought them hither vnto my lord.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
How knowest: Proverbs 14:15, Proverbs 25:2
Reciprocal: 1 Samuel 14:1 - Jonathan
Cross-References
Genesis 1:8
And God called the firmament, Heauen: and the euening and the morning were the second day.
And God called the firmament, Heauen: and the euening and the morning were the second day.
Genesis 1:13
And the euening and the morning were the third day.
And the euening and the morning were the third day.
Genesis 1:19
And the euening and the morning were the fourth day.
And the euening and the morning were the fourth day.
Genesis 1:23
And the euening and the morning were the fift day.
And the euening and the morning were the fift day.
Genesis 1:31
And God saw euery thing that hee had made: and behold, it was very good. And the euening and the morning were the sixth day.
And God saw euery thing that hee had made: and behold, it was very good. And the euening and the morning were the sixth day.
Genesis 8:22
While the earth remaineth, seed-time and haruest, and cold, and heat, and Summer, and Winter, and day and night, shall not cease.
While the earth remaineth, seed-time and haruest, and cold, and heat, and Summer, and Winter, and day and night, shall not cease.
Psalms 19:2
Day vnto day vttereth speach, and night vnto night sheweth knowledge.
Day vnto day vttereth speach, and night vnto night sheweth knowledge.
Psalms 74:16
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sunne.
Psalms 104:20
Thou makest darknesse, and it is night: wherein all the beasts of the forrest doe creepe forth.
Thou makest darknesse, and it is night: wherein all the beasts of the forrest doe creepe forth.
Isaiah 45:7
I forme the light, and create darkenesse: I make peace, and create euill: I the Lord do all these things.
I forme the light, and create darkenesse: I make peace, and create euill: I the Lord do all these things.
Gill's Notes on the Bible
And David said unto the young man that told him,.... These tidings:
how knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? this he particularly inquired after, as what most affected him, and was most material for him to know; and his meaning is, whether he had this of his own sight and knowledge, or by report.