Lectionary Calendar
Monday, April 13th, 2026
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version (1611 Edition)

2 Samuel 17:21

And it came to passe after they were departed, that they came vp out of the Well, and went and tolde king Dauid, and said vnto Dauid, Arise, and passe quickely ouer the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Abiathar;   Ahithophel;   David;   Falsehood;   Friendship;   Jonathan;   Zadok;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Ahithophel;   Hushai;   Easton Bible Dictionary - Ahithophel;   Prayer;   Fausset Bible Dictionary - Olives, Mount of;   Holman Bible Dictionary - Ahimaaz;   Hastings' Dictionary of the Bible - Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Ahimaaz ;   Ahithophel ;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   Ahimaaz;   En-rogel;   Smith Bible Dictionary - Ahim'a-Az;   Ahith'ophel;   Jon'athan,;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Samuel, Books of;   Zadok;   Kitto Biblical Cyclopedia - Ahimaaz;   The Jewish Encyclopedia - Ahithophel;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
After they had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went and informed King David. They told him, “Get up and immediately ford the river, for Ahithophel has given this advice against you.”
Hebrew Names Version
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you, and pass quickly over the water; for thus has Achitofel counseled against you.
King James Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Lexham English Bible
After they left, they came up from the well and went and told King David. They said to David, "Set out and cross over the water quickly, for thus Ahithophel has advised against you."
English Standard Version
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water, for thus and so has Ahithophel counseled against you."
New Century Version
After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to tell King David. They said, "Hurry, cross over the river! Ahithophel has said these things against you!"
New English Translation
After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, "Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you."
Amplified Bible
After they left, Jonathan and Ahimaaz came up out of the well and went and informed King David, and said to David, "Arise and cross over the Jordan River quickly, for Ahithophel has advised [an attack] against you."
New American Standard Bible
It came about after they had departed, that they came up out of the well and went and reported to King David; and they said to David, "Set out and cross over the water quickly, because this is what Ahithophel has advised against you."
Geneva Bible (1587)
And assoone as they were departed, the other came out of the well, and went and tolde King Dauid, and sayde vnto him, Vp, and get you quickely ouer the water: for such counsell hath Ahithophel giuen against you.
Legacy Standard Bible
Now it happened after they went away, that they came up out of the well and went and informed King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
Contemporary English Version
After the soldiers had gone, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well. They went to David and said, "Hurry! Get ready to cross the river!" Then they told him about Ahithophel's plan.
Complete Jewish Bible
After they had left, the two climbed out of the cistern and went and told King David, "Get up and cross the river, because Achitofel has given such-and-such advice against you."
Darby Translation
And it came to pass after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
Easy-to-Read Version
After Absalom's servants left, Jonathan and Ahimaaz climbed out of the well and went to King David. They said to David, "Hurry, go across the river. Ahithophel is planning to do something to you."
George Lamsa Translation
And after Absaloms servants had gone, they came up out of the well and went and told King David, and said to him, Arise and cross quickly over the water; for thus has Ahithophel counselled against you.
Good News Translation
After they left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and reported to King David. They told him what Ahithophel had planned against him and said, "Hurry up and cross the river."
Literal Translation
And it happened after they left, they came up out of the well and went and told King David. And they said to David, Rise up and quickly pass over the waters, for Ahithophel has counseled this against you.
Miles Coverdale Bible (1535)
And whan they were gone, they clymmed vp out of the well, and wente their waye, and tolde Dauid ye kynge, and sayde vnto Dauid: Get you vp, and go soone ouer ye water, for thus and thus hath Achitophel geuen councell agaynst you.
American Standard Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.
Bible in Basic English
Then after the servants had gone away, they came up out of the water-hole and went to give King David the news; and they said, Get up and go quickly over the water, for such and such are Ahithophel's designs against you.
Bishop's Bible (1568)
And assoone as they were departed, the other came out of the wel, and went and tolde king Dauid, and sayde vnto him: Up, and get you quickly ouer the water, for suche counsel hath Ahithophel geuen against you.
JPS Old Testament (1917)
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David: 'Arise ye, and pass quickly over the water; for thus hath Ahithophel counselled against you.'
Brenton's Septuagint (LXX)
And it came to pass after they were gone, that they came up out of the pit, and went on their way; and reported to king David, and said to David, Arise ye and go quickly over the water, for thus has Achitophel counselled concerning you.
English Revised Version
And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said unto David, Arise ye, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
Berean Standard Bible
After the men had gone, Ahimaaz and Jonathan climbed up out of the well and went to inform King David, saying, "Get up and cross over the river at once, for Ahithophel has given this advice against you."
Wycliffe Bible (1395)
And whanne thei `that souyten hadden go, thei stieden fro the pit; and thei yeden, and telden to kyng Dauid, and seiden, Rise ye, passe ye soone the flood, for Achitofel yaf sich counsel ayens you.
Young's Literal Translation
And it cometh to pass, after their going on, that they come up out of the well, and go and declare to king David, and say unto David, `Rise ye, and pass over hastily the waters, for thus hath Ahithophel counselled against you.'
Update Bible Version
And it came to pass, after they departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise, and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
Webster's Bible Translation
And it came to pass, after they had departed, that they came out of the well, and went and told king David, and said to David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counseled against you.
World English Bible
It happened, after they had departed, that they came up out of the well, and went and told king David; and they said to David, Arise you, and pass quickly over the water; for thus has Ahithophel counseled against you.
New King James Version
Now it came to pass, after they had departed, that they came up out of the well and went and told King David, and said to David, "Arise and cross over the water quickly. For thus has Ahithophel advised against you."
New Living Translation
Then the two men crawled out of the well and hurried on to King David. "Quick!" they told him, "cross the Jordan tonight!" And they told him how Ahithophel had advised that he be captured and killed.
New Life Bible
When they had left, Ahimaaz and Jonathan came up out of the well and went and told King David. They said to David, "Be quick to get ready and cross over the water. For Ahithophel has told them to come against you."
New Revised Standard
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Go and cross the water quickly; for thus and so has Ahithophel counseled against you."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And it came to pass, after those had gone, that these came up out of the well, and went, and told King David, - and said unto David, - Arise ye and pass quickly over the water, for, thus and thus, hath Ahithophel counselled against you.
Douay-Rheims Bible
And when they were gone, they came up out of the well, and going on told king David, and said: Arise, and pass quickly over the river: for this manner of counsel has Achitophel given against you.
Revised Standard Version
After they had gone, the men came up out of the well, and went and told King David. They said to David, "Arise, and go quickly over the water; for thus and so has Ahith'ophel counseled against you."
THE MESSAGE
When the coast was clear, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well and went on to make their report to King David, "Get up and cross the river quickly; Ahithophel has given counsel against you!"
New American Standard Bible (1995)
It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."

Contextual Overview

15 Then said Hushai vnto Zadok and to Abiathar the Priestes, Thus and thus did Ahithophel counsell Absalom and the Elders of Israel, and thus and thus haue I counselled. 16 Now therefore send quickly, and tell Dauid, saying, Lodge not this night in the plaines of the wildernes, but speedily passe ouer, lest the King be swallowed vp, and all the people that are with him. 17 Now Ionathan and Ahimaaz stayed by En-rogel: (for they might not be seene to come into the citie) and a wench went and tolde them: and they went, and tolde king Dauid. 18 Neuerthelesse, a ladde saw them, and tolde Absalom: but they went both of them away quickely, and came to a mans house in Bahurim, which had a Well in his court, whither they went downe. 19 And the woman tooke and spread a couering ouer the welles mouth, and spread ground corne thereon; and the thing was not knowen. 20 And when Absaloms seruants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Ionathan? And the woman said vnto them, They be gone ouer the brooke of water. And when they had sought, and could not finde them, they returned to Ierusalem. 21 And it came to passe after they were departed, that they came vp out of the Well, and went and tolde king Dauid, and said vnto Dauid, Arise, and passe quickely ouer the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Arise: 2 Samuel 17:15, 2 Samuel 17:16

thus hath Ahithophel: 2 Samuel 17:1-3

Reciprocal: 1 Samuel 23:26 - David made haste Psalms 55:7 - General Psalms 71:4 - out of the Psalms 124:7 - Our soul

Cross-References

Genesis 17:2
And I wil make my couenant betweene me and thee, and will multiply thee exceedingly.
Genesis 17:3
And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
Genesis 17:5
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall bee Abraham: for a father of many nations haue I made thee.
Genesis 17:6
And I will make thee exceeding fruitfull, and I will make nations of thee, and Kings shall come out of thee.
Genesis 17:10
This is my couenant, which yee shall keepe betweene me and you, and thy seed after thee: euery man child among you shall be circumcised.
Genesis 17:12
And he that is eight dayes olde, shalbe circumcised among you, euery man child in your generations, he that is borne in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.
Genesis 18:10
And he said, I will certainly returne vnto thee according to the time of life; and loe, Sarah thy wife shall haue a sonne. And Sarah heard it in the tent doore, which was behind him.
Genesis 46:1
And Israel tooke his iourney with all that hee had, and came to Beersheba, and offered sacrifices vnto the God of his father Isaac.
Genesis 48:15
And he blessed Ioseph and said, God before whom my fathers Abraham and Isaac did walke, the God which fedde mee all my life long vnto this day,
Exodus 2:24
And God heard their groning, and God remembred his Couenant with Abraham, with Isaac, and with Iacob.

Gill's Notes on the Bible

And it came to pass after they were departed,.... The servants of Absalom:

that they came up out of the well; the sons of the priests, being informed by the woman that they were gone; Josephus s says they were drawn up by the woman with a rope:

and went and told King David; who was now in the plain of the wilderness, perhaps near Jericho, and not a great way from Jordan, to whom they related the whole of their message:

and said unto David; as they were directed:

arise, and pass quickly over the water; the river Jordan:

for thus hath Ahithophel counselled against you; to come with twelve thousand men, and fall upon him that very night; and it was not certain his counsel would be rejected; and therefore it was advisable for David to prepare against the worst.

s Antiqu. l. 7. c. 9. sect. 7. Hudson. not. in ib.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile