Lectionary Calendar
Tuesday, April 14th, 2026
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version (1611 Edition)
Exodus 2:19
And they said, An Egyptian deliuered vs out of the hand of the shepheards, and also drew water enough for vs, and watered the flocke.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes • Barnes' Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Hebrew Names Version
They said, "A Mitzrian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."
They said, "A Mitzrian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."
King James Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
Lexham English Bible
And they said, "An Egyptian man delivered us from the hand of the shepherds, and he even drew water for us and watered the flock."
And they said, "An Egyptian man delivered us from the hand of the shepherds, and he even drew water for us and watered the flock."
New Century Version
The girls answered, "The shepherds chased us away, but an Egyptian defended us. He got water for us and watered our flock."
The girls answered, "The shepherds chased us away, but an Egyptian defended us. He got water for us and watered our flock."
New English Translation
They said, "An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!"
They said, "An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!"
Amplified Bible
They said, "An Egyptian saved us from the shepherds. He even drew water [from the well] for us and watered the flock."
They said, "An Egyptian saved us from the shepherds. He even drew water [from the well] for us and watered the flock."
New American Standard Bible
They said, "An Egyptian saved us from the shepherds, and what is more, he even drew water for us and watered the flock."
They said, "An Egyptian saved us from the shepherds, and what is more, he even drew water for us and watered the flock."
Geneva Bible (1587)
And they saide, A man of Egypt deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough, and watered the sheepe.
And they saide, A man of Egypt deliuered vs from the hand of the shepherdes, and also drew vs water ynough, and watered the sheepe.
Legacy Standard Bible
So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he actually even drew the water for us and gave water to the flock to drink."
So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he actually even drew the water for us and gave water to the flock to drink."
Contemporary English Version
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds, and he even watered our sheep and goats."
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds, and he even watered our sheep and goats."
Complete Jewish Bible
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds; more than that, he drew water for us and watered the sheep."
They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds; more than that, he drew water for us and watered the sheep."
Darby Translation
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] abundantly for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] abundantly for us, and watered the flock.
Easy-to-Read Version
The girls answered, "The shepherds chased us away, but an Egyptian rescued us. He got water for us and gave it to our animals."
The girls answered, "The shepherds chased us away, but an Egyptian rescued us. He got water for us and gave it to our animals."
English Standard Version
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."
George Lamsa Translation
And they said to him, An Egyptian delivered us out of the hands of the shepherds and also drew water for us and watered our flock.
And they said to him, An Egyptian delivered us out of the hands of the shepherds and also drew water for us and watered our flock.
Good News Translation
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered, "and he even drew water for us and watered our animals."
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered, "and he even drew water for us and watered our animals."
Christian Standard Bible®
They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”
They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock.”
Literal Translation
And they said, An Egyptian man rescued us from the hand of the shepherds, and he also drew for us and watered the flock.
And they said, An Egyptian man rescued us from the hand of the shepherds, and he also drew for us and watered the flock.
Miles Coverdale Bible (1535)
They sayde: A man of Egipte delyuered vs from ye shepherdes, and drew vnto vs, and gaue the shepe to drynke.
They sayde: A man of Egipte delyuered vs from ye shepherdes, and drew vnto vs, and gaue the shepe to drynke.
American Standard Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
Bible in Basic English
And they said, An Egyptian came to our help against the keepers of sheep and got water for us and gave it to the flock.
And they said, An Egyptian came to our help against the keepers of sheep and got water for us and gave it to the flock.
Bishop's Bible (1568)
And they aunswered: A man of Egypt deliuered vs from the handes of the shepheardes, and so drewe vs water, and watered the sheepe.
And they aunswered: A man of Egypt deliuered vs from the handes of the shepheardes, and so drewe vs water, and watered the sheepe.
JPS Old Testament (1917)
And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.'
And they said: 'An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.'
Brenton's Septuagint (LXX)
And they said, An Egyptian delivered us from the shepherds, and drew water for us and watered our sheep.
And they said, An Egyptian delivered us from the shepherds, and drew water for us and watered our sheep.
English Revised Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
Berean Standard Bible
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they replied. "He even drew water for us and watered the flock."
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they replied. "He even drew water for us and watered the flock."
Wycliffe Bible (1395)
Thei answeriden, A man of Egipt delyuerede vs fro the hond of scheepherdis; ferthermore and he drow watir with vs, and yaf drynk to the scheep.
Thei answeriden, A man of Egipt delyuerede vs fro the hond of scheepherdis; ferthermore and he drow watir with vs, and yaf drynk to the scheep.
Young's Literal Translation
and they say, `A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'
and they say, `A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'
Update Bible Version
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock.
Webster's Bible Translation
And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us, and watered the flock.
World English Bible
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."
New King James Version
And they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock."
And they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock."
New Living Translation
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered. "And then he drew water for us and watered our flocks."
"An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered. "And then he drew water for us and watered our flocks."
New Life Bible
They answered, "An Egyptian saved us from the shepherds. He even got the water for us and gave water to the flock."
They answered, "An Egyptian saved us from the shepherds. He even got the water for us and gave water to the flock."
New Revised Standard
They said, "An Egyptian helped us against the shepherds; he even drew water for us and watered the flock."
They said, "An Egyptian helped us against the shepherds; he even drew water for us and watered the flock."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And they said, An Egyptian, delivered us out of the hand of the shepherds, - Moreover also he drew, for us, and watered the flock.
And they said, An Egyptian, delivered us out of the hand of the shepherds, - Moreover also he drew, for us, and watered the flock.
Douay-Rheims Bible
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.
They answered: A man of Egypt delivered us from the hands of the shepherds: and he drew water also with us, and gave the sheep to drink.
Revised Standard Version
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and even drew water for us and watered the flock."
They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and even drew water for us and watered the flock."
THE MESSAGE
"An Egyptian," they said, "rescued us from a bunch of shepherds. Why, he even drew water for us and watered the sheep."
"An Egyptian," they said, "rescued us from a bunch of shepherds. Why, he even drew water for us and watered the sheep."
New American Standard Bible (1995)
So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock."
So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock."
Contextual Overview
16 Now the Priest of Midian had seuen daughters, and they came and drew water, and filled the troughes to water their fathers flocke. 17 And the shepheards came and droue them away: but Moses stood vp and helped them, & watred their flocke. 18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soone to day? 19 And they said, An Egyptian deliuered vs out of the hand of the shepheards, and also drew water enough for vs, and watered the flocke. 20 And he said vnto his daughters, And where is he? Why is it that yee haue left the man? Call him, that hee may eate bread. 21 And Moses was content to dwel with the man, and he gaue Moses Zipporah his daughter. 22 And she bare him a sonne, and he called his name Gershom: for he said, I haue bene a stranger in a strange land.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
an Egyptian: Genesis 50:11
and also: Genesis 29:10
Reciprocal: Genesis 31:40 - General
Cross-References
Genesis 1:28
And God blessed them, and God said vnto them, Be fruitfull, and multiply, and replenish the earth, and subdue it, and haue dominion ouer the fish of the sea, and ouer the foule of the aire, and ouer euery liuing thing that mooueth vpon the earth.
And God blessed them, and God said vnto them, Be fruitfull, and multiply, and replenish the earth, and subdue it, and haue dominion ouer the fish of the sea, and ouer the foule of the aire, and ouer euery liuing thing that mooueth vpon the earth.
Genesis 2:4
These are the generations of the heauens, & of the earth, when they were created; in the day that the LORD God made the earth, and the heauens,
These are the generations of the heauens, & of the earth, when they were created; in the day that the LORD God made the earth, and the heauens,
Genesis 2:8
And the LORD God planted a garden Eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
And the LORD God planted a garden Eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
Genesis 2:20
And Adam gaue names to all cattell, and to the foule of the aire, and to euery beast of the fielde: but for Adam there was not found an helpe meete for him.
And Adam gaue names to all cattell, and to the foule of the aire, and to euery beast of the fielde: but for Adam there was not found an helpe meete for him.
Genesis 2:22
And the rib which the LORD God had taken from man, made hee a woman, & brought her vnto the man.
And the rib which the LORD God had taken from man, made hee a woman, & brought her vnto the man.
Genesis 2:23
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shalbe called woman, because shee was taken out of man.
And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shalbe called woman, because shee was taken out of man.
Genesis 6:20
Of fowles after their kinde, and of cattel after their kinde: of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, to keepe them aliue.
Of fowles after their kinde, and of cattel after their kinde: of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, to keepe them aliue.
Genesis 9:2
And the feare of you, & the dread of you shall be vpon euery beast of the earth, and vpon euery fowle of the aire, vpon all that mooueth vpon the earth, and vpon all the fishes of the sea; into your hand are they deliuered.
And the feare of you, & the dread of you shall be vpon euery beast of the earth, and vpon euery fowle of the aire, vpon all that mooueth vpon the earth, and vpon all the fishes of the sea; into your hand are they deliuered.
Gill's Notes on the Bible
And they said, an Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds,.... A man, who by his habit and by his speech appeared to them to be an Egyptian, and upon their inquiry he might tell them so, being born in Egypt, though of Hebrew parents:
and also drew water enough for us; or "in drawing drew" t; drew it readily, quickly and in abundance:
and watered the flock; by which means their business was done, and they returned home earlier than usual.
t דלה דלה "hauriendo bausit", Pagninus, Montanus, Piscator.
Barnes' Notes on the Bible
An Egyptian - They judged from his costume, or language.