the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version (1611 Edition)
Exodus 39:43
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- Hastings'Parallel Translations
Moshe saw all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moshe blessed them.
And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
And Moses saw all the work, and, indeed, they had done it as Yahweh had commanded; so they did, and Moses blessed them.
Moses looked closely at all the work and saw they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Moses inspected all the work—and they had done it just as the Lord had commanded—they had done it exactly—and Moses blessed them.
And Moses [carefully] inspected all the work, and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, so had they done it. So Moses blessed them.
And Moses examined all the work, and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
And Moses beheld al the worke, & behold, they had done it as the Lord had commanded: so had they done: and Moses blessed them.
And Moses saw all the work, and behold, they had done it; just as Yahweh had commanded, so they had done. Then Moses blessed them.
Moshe saw all the work, and — there it was! — they had done it! Exactly as Adonai had ordered, they had done it. And Moshe blessed them.
And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded—so had they done [it]; and Moses blessed them.
Moses looked closely at all the work and saw that it was done exactly as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
And Moses looked upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded Moses, even so had they done it; and Moses blessed them.
Moses examined everything and saw that they had made it all just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
And Moses saw all the work. And, behold, they had done it; as Jehovah commanded Moses, so they had done. And Moses blessed them.
And Moses sawe all ye worke, yt they dyd it eue as ye LORDE had commaunded, and he blessed them.
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Then Moses, when he saw all their work and saw that they had done everything as the Lord had said, gave them his blessing.
And Moyses dyd loke vpon all the worke: and beholde, they had done it as the Lorde had commaunded, euen so had they done it: and Moyses blessed them.
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it. And Moses blessed them.
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.
And aftir that Moises siy alle tho thingis fillid, he blesside hem.
and Moses seeth all the work, and lo, they have done it as Jehovah hath commanded; so they have done. And Moses doth bless them.
And Moses saw all the work, and, look, they had done it; as Yahweh had commanded, even so they had done it: and Moses blessed them.
And Moses looked upon all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Moses saw all the work, and, behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the LORD had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the Lord had commanded him, he blessed them.
Moses looked at all the work and saw they had done it just as the Lord had said. So Moses gave thanks and prayed that good would come to them.
When Moses saw that they had done all the work just as the Lord had commanded, he blessed them.
And Moses looked upon all the structure and lo! they had made it, as Yahweh had commanded, so, had they made it, - and Moses blessed them.
And when Moses saw all things finished, he blessed them.
And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the LORD had commanded, so had they done it. And Moses blessed them.
And Moses examined all the work and behold, they had done it; just as the LORD had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
did look: Exodus 40:25, Genesis 1:31, Psalms 104:31
blessed them: Genesis 14:19, Leviticus 9:22, Leviticus 9:23, Numbers 6:23-27, Joshua 22:6, 2 Samuel 6:18, 1 Kings 8:14, 1 Chronicles 16:2, 2 Chronicles 6:3, 2 Chronicles 30:27, Nehemiah 11:2, Psalms 19:11
Reciprocal: Genesis 7:5 - all that Exodus 7:6 - General Exodus 25:40 - that thou make Exodus 29:35 - according Exodus 39:32 - according Exodus 40:16 - according Leviticus 8:4 - General Leviticus 8:36 - Aaron Numbers 1:54 - General Numbers 36:10 - General Joshua 11:15 - and so did Joshua 2 Kings 16:10 - the pattern 1 Chronicles 14:16 - did as God 1 Chronicles 28:11 - the pattern 2 Chronicles 8:15 - they departed Ecclesiastes 2:11 - I looked Jeremiah 13:5 - as Matthew 21:6 - and did Luke 2:34 - blessed
Gill's Notes on the Bible
And Moses did look upon all the work,.... Made a survey of it, and with great care and accuracy examined every particular thing, and the manner in which it was finished:
and, behold, they had done it as the Lord had commanded, even so had they done it; both as to matter and manner in every point, on all accounts, just as they were ordered and directed; they being throughout the whole filled by the Spirit of God with wisdom and understanding, to do everything just as it was the will and pleasure of God it should be done:
and Moses blessed them; commended them for what they had done, and implored the divine blessing upon them; and which may be understood both of the people who had so liberally and plentifully contributed to this good work, and of the artificers who had so carefully and punctually performed it. The form of blessing, as the Targum of Jonathan gives it, is,
"may the Shechinah (or the divine Majesty) of the Lord dwell in the works of your hands;''
or as Jarchi expresses it,
"may it be the pleasure (of God) that the Shechinah may dwell in the works of your hands, and the beauty of the Lord our God may be upon us, &c.''
which last words were part of the prayer of Moses, Psalms 90:17.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 43. And Moses did look upon all the work — As being the general superintendent of the whole, under whom Bezaleel and Aholiab were employed, as the other workmen were under them.
They had done it as the Lord had commanded — Exactly according to the pattern which Moses received from the Lord, and which he laid before the workmen to work by.
And Moses blessed them. — Gave them that praise which was due to their skill, diligence, and fidelity. See this meaning of the original word in the note on Genesis 2:3. Genesis 2:3; Genesis 2:3. See also a fine instance of ancient courtesy between masters and their servants, in the case of Boaz and his reapers, Ruth 2:4. Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, The Lord be with YOU! And they answered him, The Lord bless THEE! It is, however, very probable that Moses prayed to God in their behalf, that they might be prospered in all their undertakings, saved from every evil, and be brought at last to the inheritance that fadeth not away. This blessing seems to have been given, not only to the workmen, but to all the people. The people contributed liberally, and the workmen wrought faithfully, and the blessing of God was pronounced upon ALL.
THE promptitude, cordiality, and despatch used in this business cannot be too highly commended, and are worthy of the imitation of all who are employed in any way in the service of God. The prospect of having God to dwell among them inflamed every heart, because they well knew that on this depended their prosperity and salvation. They therefore hastened to build him a house, and they spared no expense or skill to make it, as far as a house made with hands could be, worthy of that Divine Majesty who had promised to take up his residence in it. This tabernacle, like the temple, was a type of the human nature of the Lord Jesus; that was a shrine not made with hands, formed by God himself, and worthy of that fulness of the Deity that dwelt in it.
It is scarcely possible to form an adequate opinion of the riches, costly workmanship, and splendour of the tabernacle; and who can adequately conceive the glory and excellence of that human nature in which the fulness of the Godhead bodily dwelt? That this tabernacle typified the human nature of Christ, and the Divine shechinah that dwelt in it the Deity that dwelt in the man Christ Jesus, these words of St. John sufficiently prove: In the beginning was the WORD, and the WORD was with God, and the WORD was GOD. And the WORD was made flesh, and dwelt among us, (εσκηνωσεν εν ημιν, made his TABERNACLE among us,) full of grace and truth - possessing the true Urim and Thummim; all the lights and perfections, the truth and the grace, typified by the Mosaic economy, John 1:1; John 1:14. And hence the evangelist adds, And we beheld his glory; as the Israelites beheld the glory of God resting on the tabernacle, so did the disciples of Christ see the Divine glory resting on him, and showing itself forth in all his words, spirit, and works. And for what purpose was the tabernacle erected? That God might dwell in it among the children of Israel. And for what purpose was the human nature of Christ so miraculously produced? That the Godhead might dwell in it; and that God and man might be reconciled through this wonderful economy of Divine grace, God being in Christ reconciling the world unto himself, 2 Corinthians 5:19. And what was implied by this reconciliation? The union of the soul with God, and the indwelling of God in the soul. Reader, has God yet filled thy tabernacle with his glory? Does Christ dwell in thy heart by faith; and dost thou abide in him, bringing forth fruit unto holiness? Then thy end shall be eternal life. Why shouldst thou not go on thy way rejoicing with Christ in thy heart, heaven in thine eye, and the world, the devil, and the flesh, under thy feet?