Lectionary Calendar
Saturday, December 27th, 2025
the Second Day after Christmas
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version (1611 Edition)

Ezekiel 32:14

Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, saith the Lord God.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Repentance;   Holman Bible Dictionary - Poetry;   People's Dictionary of the Bible - Egypt;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Oil;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Then I will let their waters settleand will make their rivers flow like oil.
Hebrew Names Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
King James Version
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God .
English Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, declares the Lord God .
New American Standard Bible
"Then I will make their waters settle, And make their rivers run like oil," Declares the Lord GOD.
New Century Version
So I will let the Egyptians' water become clear. I will cause their rivers to run as smoothly as olive oil, says the Lord God .
Amplified Bible
"Then I will make their waters quiet and clear; I will make their rivers run [slowly and smoothly] like oil," Says the Lord GOD.
World English Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Geneva Bible (1587)
Then will I make their waters deepe, and cause their riuers to runne like oyle, sayeth the Lord God.
New American Standard Bible (1995)
"Then I will make their waters settle And will cause their rivers to run like oil," Declares the Lord GOD.
Legacy Standard Bible
Then I will make their waters settleAnd will cause their rivers to run like oil,"Declares Lord Yahweh.
Berean Standard Bible
Then I will let her waters settle and will make her rivers flow like oil, declares the Lord GOD.
Contemporary English Version
The water will be clear, and streams will be calm. I, the Lord God, have spoken.
Complete Jewish Bible
Then I will make their water clear and cause their streams to flow like oil,' says Adonai Elohim .
Darby Translation
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Easy-to-Read Version
So I will make the water in Egypt calm. I will cause their rivers to run slowly—they will be slick like oil." This is what the Lord God said.
George Lamsa Translation
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run smooth like oil, says the LORD God.
Good News Translation
I will let your waters settle and become clear and let your rivers run calm. I, the Sovereign Lord , have spoken.
Lexham English Bible
Then I will make their waters settle, and their rivers as the olive oil I will let flow," declares the Lord Yahweh.
Literal Translation
Then I will make their waters sink and cause their rivers to go down like oil, says the Lord Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
Then wil I make their waters cleare, and cause their floudes to runne like oyle, sayeth the LORDE God:
American Standard Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord Jehovah.
Bible in Basic English
Then I will make their waters clear and their rivers will be flowing like oil, says the Lord.
JPS Old Testament (1917)
Then will I make their waters to settle, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Bishop's Bible (1568)
Then wyll I make their waters deepe, and cause their riuers to runne lyke oyle, saith the Lorde God,
Brenton's Septuagint (LXX)
Thus shall their waters then be at rest, and their rivers shall flow like oil, saith the Lord,
English Revised Version
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
Wycliffe Bible (1395)
Thanne Y schal yelde the watris of hem clenneste, and Y schal brynge the floodis of hem as oile, seith the Lord God,
Update Bible Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh.
Webster's Bible Translation
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
New English Translation
Then I will make their waters calm, and will make their streams flow like olive oil, declares the sovereign Lord .
New King James Version
Then I will make their waters clear, And make their rivers run like oil,' Says the Lord GOD.
New Living Translation
Then I will let the waters of Egypt become calm again, and they will flow as smoothly as olive oil, says the Sovereign Lord .
New Life Bible
I will make their waters clear and make their rivers flow like oil," says the Lord God.
New Revised Standard
Then I will make their waters clear, and cause their streams to run like oil, says the Lord God .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then, will I make their waters subside, And their streams - like, will I cause to flow, - Declareth My Lord, Yahweh.
Douay-Rheims Bible
Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord God:
Revised Standard Version
Then I will make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord GOD.
Young's Literal Translation
Then do I cause their waters to sink, And their rivers as oil I cause to go, An affirmation of the Lord Jehovah.

Contextual Overview

1 And it came to passe in the twelfth yeere, in the twelft moneth, in the first day of the moneth, that the word of the Lord came vnto me, saying; 2 Sonne of man, take vp a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say vnto him; Thou art like a young lyon of the nations, & thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy riuers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their riuers. 3 Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net ouer thee, with a company of many people, and they shall bring thee vp in my net. 4 Then will I leaue thee vpon the land, I will cast thee forth vpon the open field, and will cause all the foules of the heauen to remaine vpon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. 5 And I will lay thy flesh vpon the mountaines, and fill the valleis with thy height. 6 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, euen to the mountaines, and the riuers shall be full of thee. 7 And when I shall put thee out, I wil couer the heauen, and make the starres thereof darke: I will couer the sunne with a cloud, and the moone shall not giue her light. 8 All the bright lights of heauen will I make darke ouer thee, and set darkenesse vpon thy land, saith the Lord God. 9 I wil also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not knowen. 10 Yea I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraide for thee, when I shall brandish my sword before them, and they shall tremble at euery moment; euerie man for his owne life, in the day of thy fall.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and cause: The neighbouring countries shall be in a state of quietness, like a river that smoothly glides along, having no longer a political crocodile to foul their waters, or to disturb their peace.

Cross-References

Genesis 30:43
And the man increased exceedingly, and had much cattell, and maydseruants, and men seruants, and camels, and asses.
Genesis 31:9
Thus God hath taken away the cattell of your father, and giuen them to mee.
Genesis 31:16
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our childrens: now then whatsoeuer God hath said vnto thee, doe.
Deuteronomy 8:18
But thou shalt remember the Lord thy God: for it is he that giueth thee power to get wealth, that he may establish his Couenant, which he sware vnto thy fathers, as it is this day.
1 Samuel 25:2
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel, and the man was very great, and hee had three thousand sheepe, and a thousand goates: and he was shearing his sheepe in Carmel.
Job 1:3
His substance also was seuen thousand sheepe, and three thousand camels, and fiue hundred yoke of oxen, and fiue hundred shee asses, and a very great houshold; so that this man was the greatest of all the men of the East.
Job 42:12
So the Lord blessed the latter end of Iob, more then his beginning: for he had fourteene thousand sheepe, and sixe thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand shee asses.

Gill's Notes on the Bible

Then will l make their waters deep,.... Either the water, of Egypt literally, the waters of the Nile: no canals being cut from it, to carry the water to the several parts of the land, the land being depopulated, and no business done: or, figuratively, other nations, compared to waters for their numbers, who before had been disturbed by the Egyptians; but now they being destroyed, these would be at ease, like troubled waters, which subside, and: become deep and clear, when there is none to trouble them:

and cause their, rivers to run like oil, saith the Lord God; very slowly, as if, they were mourning the unhappy condition of the land; or smoothly, clearly, undisturbed, as before. The Targum is,

"there will I cause the people to rest, and I will lead their kings quietly, saith the Lord God.''

Barnes' Notes on the Bible

A promise of a return of God’s favor. This concerns not the restoration of Egypt’s original power, but the establishment of the Divine Ruler in the place of a pagan God-opposing power.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Ezekiel 32:14. Cause their rivers to run like oil — Bring the whole state into quietness, there being no longer a political hippopotamus to foul the waters-to disturb the peace of the country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile