Lectionary Calendar
Monday, December 29th, 2025
the Monday after Christmas
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

King James Version (1611 Edition)

Isaiah 3:8

For Ierusalem is ruined, & Iudah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to prouoke the eyes of his glorie.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anarchy;   Eye;   Famine;   Infidelity;   Jerusalem;   Sin;   Thompson Chain Reference - Provoking God;   The Topic Concordance - Israel/jews;   Opposition;   Torrey's Topical Textbook - Anger of God, the;   Disobedience to God;   Sins, National;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Infinity;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ornaments;   Sanctification, Sanctify;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Provocation;   Text of the Old Testament;   The Jewish Encyclopedia - Anger;   Day of the Lord;   Holiness;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for April 28;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
For Jerusalem has stumbledand Judah has fallenbecause they have spoken and acted against the Lord,defying his glorious presence.
Hebrew Names Version
For Yerushalayim is ruined, and Yehudah is fallen; Because their tongue and their doings are against the LORD, To provoke the eyes of his glory.
King James Version
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord , to provoke the eyes of his glory.
English Standard Version
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord , defying his glorious presence.
New American Standard Bible
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.
New Century Version
This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. The things they say and do are against the Lord ; they turn against him.
Amplified Bible
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their words and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence and defiantly provoke Him.
World English Bible
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; Because their tongue and their doings are against Yahweh, To provoke the eyes of his glory.
Geneva Bible (1587)
Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue & workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Legacy Standard Bible
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their tongue and their deeds are against Yahweh,To rebel against His glorious presence.
Berean Standard Bible
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen because they spoke and acted against the LORD, defying His glorious presence.
Contemporary English Version
Jerusalem and Judah, you rebelled against your glorious Lord — your words and your actions, made you stumble and fall.
Complete Jewish Bible
For Yerushalayim is ruined, and Y'hudah has fallen; because their words and deeds defy Adonai , in open provocation of his glory.
Darby Translation
For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Easy-to-Read Version
This will happen because Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen. They turned against the Lord . They said and did things against him, right in front of his glorious eyes.
George Lamsa Translation
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, provoking God in the majesty of his glory.
Good News Translation
Yes, Jerusalem is doomed! Judah is collapsing! Everything they say and do is against the Lord ; they openly insult God himself.
Lexham English Bible
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen because their speech and their deeds are against Yahweh, defying the eyes of his glory.
Literal Translation
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their doings toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory.
Miles Coverdale Bible (1535)
For Ierusalem and Iuda must decaye, because that both their wordes and councels are agaynst the LORDE, they prouoke the presence of his magesty vnto anger.
American Standard Version
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
Bible in Basic English
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
JPS Old Testament (1917)
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
Bishop's Bible (1568)
For Hierusalem and Iuda must decay: because that both their wordes and counsayles are agaynst the Lorde to prouoke the presence of his maiestie to anger.
Brenton's Septuagint (LXX)
For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues have spoken with iniquity, disobedient as they are towards the Lord.
English Revised Version
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Wycliffe Bible (1395)
For whi Jerusalem felle doun, and Juda felle doun togidere; for the tunge of hem, and the fyndingis of hem weren ayens the Lord, for to terre to wraththe the iyen of his mageste.
Update Bible Version
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
Webster's Bible Translation
For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings [are] against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
New English Translation
Jerusalem certainly stumbles, Judah falls, for their words and their actions offend the Lord ; they rebel against his royal authority.
New King James Version
For Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.
New Living Translation
For Jerusalem will stumble, and Judah will fall, because they speak out against the Lord and refuse to obey him. They provoke him to his face.
New Life Bible
For Jerusalem has no strength, and Judah has fallen, because their speaking and their actions are against the Lord. They have turned against His shining-greatness.
New Revised Standard
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord , defying his glorious presence.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For stumbled bath Jerusalem, and, Judah, hath fallen, - Because, their tongue and their doings, are against Yahweh, Provoking his glorious presence,
Douay-Rheims Bible
For Jerusalem is ruined, and Juda is fallen: because their tongue, and their devices are against the Lord, to provoke the eyes of his majesty.
Revised Standard Version
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.
Young's Literal Translation
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings [are] against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
THE MESSAGE
"Jerusalem's on its last legs. Judah is soon down for the count. Everything people say and do is at cross-purposes with God , a slap in my face. Brazen in their depravity, they flaunt their sins like degenerate Sodom. Doom to their eternal souls! They've made their bed; now they'll sleep in it.
New American Standard Bible (1995)
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.

Contextual Overview

1 For behold, the Lord, the Lord of hostes doeth take away from Ierusalem, and from Iudah, the stay and the staffe, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of warre; the Iudge and the Prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captaine of fiftie, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent oratour. 4 And I will giue children to bee their Princes, and babes shall rule ouer them. 5 And the people shall be oppressed, euery one by another, and euery one by his neighbour: the childe shall behaue himselfe proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruine bee vnder thy hand: 7 In that day shall he sweare, saying, I will not be an healer: for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. 8 For Ierusalem is ruined, & Iudah is fallen: because their tongue and their doings are against the Lord, to prouoke the eyes of his glorie.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Jerusalem: 2 Chronicles 28:5-7, 2 Chronicles 28:18, 2 Chronicles 33:11, 2 Chronicles 36:17-19, Jeremiah 26:6, Jeremiah 26:18, Lamentations 5:16, Lamentations 5:17, Micah 3:12

because: Isaiah 5:18, Isaiah 5:19, Isaiah 57:4, Psalms 73:8, Psalms 73:9, Ezekiel 8:12, Ezekiel 9:9, Hosea 7:16, Malachi 3:13-15, Matthew 12:36, Matthew 12:37, Jude 1:15

to provoke: Isaiah 65:3-5, 2 Chronicles 33:6, 2 Chronicles 33:7, Ezekiel 8:4-6, Ezekiel 8:17, Ezekiel 8:18, Habakkuk 1:13, 1 Corinthians 10:22

Reciprocal: Genesis 13:13 - before 1 Samuel 2:17 - before Isaiah 1:4 - provoked Isaiah 29:4 - thou shalt Jeremiah 7:18 - that they Jeremiah 23:36 - for every Jeremiah 44:8 - ye provoke Lamentations 1:9 - came Amos 5:2 - is fallen Zechariah 1:6 - according to our ways

Cross-References

Genesis 3:1
Now the serpent was more subtill then any beast of the field, which the LORD God had made, and he said vnto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of euery tree of the garden?
Genesis 3:2
And the woman said vnto the serpent, Wee may eate of the fruite of the trees of the garden:
Genesis 3:3
But of the fruit of the tree, which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shal not eate of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
Genesis 3:9
And the LORD God called vnto Adam, and said vnto him, Where art thou?
Genesis 3:10
And he said, I heard thy voice in the garden: and I was afraid, because I was naked, and I hid my selfe.
Genesis 3:12
And the man said, The woman whom thou gauest to be with mee, shee gaue me of the tree, and I did eate.
Genesis 3:21
Unto Adam also, and to his wife, did the LORD God make coates of skinnes, and cloathed them.
Genesis 3:22
And the LORD God said, Behold, the man is become as one of vs, to know good & euill. And now lest hee put foorth his hand, and take also of the tree of life, and eate and liue for euer:
Deuteronomy 4:33
Did euer people heare the voyce of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and liue?
Deuteronomy 5:25
Now therefore why should wee die? for this great fire will consume vs. If we heare the voyce of the Lord our God any more, then we shall die.

Gill's Notes on the Bible

For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen, e.] This is a reason given why the government of them is refused they were fallen into such a ruinous condition, that there was no probability of recovering them. And the reason of this their fall and ruin is,

because their tongue and their doings [are] against the Lord; against the Lord Jesus Christ, whom they reproached and vilified as an impostor, a blasphemer, and a seditious person; and whom they spit upon, buffeted, scourged, and crucified:

to provoke the eyes of his glory; whose glory, as seen by some in the days of his humiliation, was as the glory of the only begotten of the Father; and, upon his ascension, he was crowned with glory and honour: and as his eyes saw, as well as his ears heard, all their blasphemy and wickedness; so they refusing to have him to reign over them, he was provoked to come in his kingdom with power, and cause his wrath to fall upon them to the uttermost, in the destruction of their country, city, and temple.

Barnes' Notes on the Bible

For Jerusalem ... - The prophet proceeds to show the cause of this state of things. ‘These are the words of the prophet, and not of him who was chosen leader.’ - “Jerome.”

Is ruined - It would be so ruined, and the prospect of preserving it would be so completely taken away, that no one could be induced to undertake to defend and protect it.

Judah - The kingdom of Judah, of which Jerusalem was the capital; Note Isaiah 1:1.

Is fallen - Hebrew, “falls;” that is, is about to fall - as a tower or a tree falls to ruin. If the “capital” fell and was ruined, the kingdom would also fall as a matter of course.

Because their tongue ... - This is the “reason” why Judah was ruined. By word and deed - that is, in every way they opposed God. The “tongue” here represents their “language,” their manner of speaking. It was proud, haughty, rebellious, perhaps blasphemous.

To provoke - To irritate; to offend.

The eyes of his glory - This is a Hebrew expression to denote “his glorious eyes.” The eye quickly expresses anger or indignation. We perceive these passions in the flashing of the eye sooner than in any other part of the countenance. Hence, to “provoke the eyes,” is an expression signifying simply to excite to anger, or to excite him to punish them. Lowth proposes to render this ‘to provoke the cloud of his glory’ - referring to the Shekinah or cloud that rested over the ark in the temple. By a slight variation of the Hebrew text, reading ענן ânân instead of עני ēnēy, it may be so read, and the Syriac so translates it: but the change in the Hebrew text does not seem to be authorized.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 3:8. The eyes - "The cloud"] This word appears to be of very doubtful form, from the printed editions, the MSS., and the ancient versions. The first yod in עיני eyney, which is necessary according to the common interpretation, is in many of them omitted; the two last letters are upon a rasure in two MSS. I think it should be ענן anan, "a cloud," as the Syriac reads; and the allusion is to the cloud in which the glory of the Lord appeared above the tabernacle; see Exodus 16:9-10; Exodus 40:34-38; Numbers 16:41-42.

Either of the readings gives a very good sense. The allusion may be to the cloud of the Divine presence in the wilderness: or the eyes of the Lord may be meant, as they are in every place beholding the evil and the good. And he cannot look upon iniquity but with abhorrence; therefore, the eyes of his glory might be well provoked by their crimes.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile